Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 5, 1838.djvu/381

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ses amis au cabaret, et avait lié connaissance avec plusieurs dragons de la compagnie de Waverley et surtout avec le sergent Houghton et un certain Timms, sous-officier non commissionné, et leur fit part, au nom du capitaine, d’un projet de quitter le régiment et d’aller rejoindre les montagnards ; car, disait-on, presque tous les clans avaient déjà pris les armes. Ces soldats, élevés dans les principes jacobites, autant du moins qu’ils avaient une opinion, et sachant que leur seigneur sir Éverard avait toujours passé pour tenir à ce parti, tombèrent aisément dans le piège. Que Waverley fût au milieu des montagnes, c’était une explication suffisante de ce qu’il envoyait ses lettres par l’intermédiaire d’un colporteur, et la vue de son cachet si connu semblait donner de l’authenticité aux intrigues ourdies en son nom, quand il ne pouvait écrire sans s’exposer lui-même. Mais le complot fut éventé par les bravades indiscrètes des mutins. Wily Will a bien justifié son nom[1] ; car, dès qu’il se vit soupçonné, il ne reparut pas. « Quand les feuilles publiques eurent fait connaître la destitution de M. Waverley, ajouta Hodges, bon nombre d’entre nous ne cachèrent plus leur projet de révolte ; mais ils furent cernés et désarmés par le reste du régiment. Un jugement du conseil de guerre condamna Houghton et Timms à être fusillés ; mais on leur permit de tirer au sort, qui désigna ce dernier. Houghton montra le plus vif repentir, convaincu, par les réprimandes et les explications du colonel Gardiner, qu’il avait réellement tenté un crime fort odieux. Dès que le pauvre diable fut bien persuadé, il eut, chose étonnante, l’intime conviction que l’instigateur avait agi sans les ordres du squire. « Ah ! disait-il, si c’était déshonorer, exposer la vieille Angleterre, le capitaine ne savait rien du complot ; il n’a jamais fait, jamais songé à faire rien de honteux, pas plus que sir Éverard et que tous ces ancêtres ; et je soutiendrai à la vie, à la mort, que Ruffin a tout pris sous son bonnet. »

La ferme conviction avec laquelle Houghton s’exprimait, aussi bien que la certitude qui lui faisait soutenir que les lettres adressées à Waverley avaient été remises à Ruthven, produisirent dans les opinions du colonel Gardiner le changement dont Talbot s’était aperçu.

Le lecteur a sans doute déjà compris que Donald Lean Bean joua en cette occasion le rôle de provocateur. Voici en peu de

  1. Wily signifie rusé : c’est donc Will le rusé. a. m.