Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 26, 1838.djvu/437

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ne doute pas que vous n’ayez dit à Sa Majesté que j’étais ce même Davie Deans dont il fut question dans la révolution, lorsque je heurtai l’une contre l’autre les têtes de ces deux faux prophètes, de ces prélats, la honte de l’Église, que je rencontrai dans la grande rue au moment même où ils venaient d’être chassés de l’assemblée du parlement.

« Le duc d’Argyle est un noble et généreux seigneur qui plaide la cause du pauvre et de ceux qui n’ont personne pour leur servir d’appui. Les récompenses divines ne sauraient lui manquer.

« Je vous ai écrit sur beaucoup de choses, sans vous parler de celle qui touche de plus près mon cœur. J’ai vu la pauvre égarée, elle sera en liberté demain matin, sous la caution qu’elle quittera l’Écosse dans quatre semaines. Son esprit est dans une triste situation ; je crains qu’elle ne jette un regard en arrière, comme si les eaux du désert étaient plus amères que les poireaux dont se nourrissaient les Israélites lorsqu’ils faisaient cuire la brique pour les Égyptiens. Je n’ai pas besoin de vous dire de vous hâter de revenir, car vous savez que vous êtes, après mon souverain maître, ma seule consolation dans toutes mes détresses. Je vous recommande de vous tenir loin des illusions de ce monde de vanité où vous faites votre séjour, et de ne pas assister à son culte, qui n’est qu’une espèce de messe travestie, comme le disait très-bien Jacques VI, quoique lui-même et son malheureux fils aient fait tous leurs efforts pour le ramener au sein de cet infortuné royaume, ce qui fait que leur race s’est dissipée comme l’écume sur la surface de l’eau, et sera errante parmi les nations. Voyez les Prophéties d’Osée, 9, 17, 10 et 7. Mais quant à nous et à notre maison, disons avec le même prophète : Retournons au Seigneur, car il nous a déchirés et il nous a guéris ; il nous a frappés, et il a appliqué le remède. »

Il disait ensuite qu’il approuvait la manière dont elle se proposait de revenir par Glasgow, et entrait dans plusieurs détails minutieux, inutiles à rapporter. Une seule ligne dans cette lettre, et qui ne fut pas celle que Jeanie lut le moins souvent, annonçait que Reuben Butler lui avait tenu lieu de fils dans ses chagrins. Comme Davie ne parlait presque jamais de Butler sans quelque sarcasme plus ou moins direct sur sa science mondaine, ou sur l’hérésie de son grand-père, Jeanie tira bon augure de ce que, dans cette circonstance, il n’avait ajouté rien de pareil à la phrase où il était question de lui.