Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 24, 1838.djvu/356

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

moins éloigner la plus légère chance de défaite en avançant à la tête de ce corps choisi de troupes nationales, si l’issue de la journée semblait incertaine. — Mais vous, vous-même, Achille Tatius, vous nous avez plusieurs fois assuré que ces immortels conservent un attachement pervers pour le rebelle Ursel. Comment se fait-il donc que vous nous conseilliez de confier notre défense à ces troupes, quand nous aurons engagé nos vaillants Varangiens dans un combat contre la fleur de l’armée d’Occident ? Avez-vous pensé à ce risque, seigneur Acolouthos ? »

Achille Tatius fat alarmé d’un langage qui semblait dénoter que son dessein était connu ; il répondit que « dans sa précipitation il avait été plus empressé à conseiller le plan qui exposait sa propre personne à un plus grand danger, que celui-ci peut-être qui compromettait moins la sûreté personnelle de l’empereur son maître. — Je vous remercie de l’avoir fait, répondit l’empereur ; vous avez prévenu mes désirs. Quoiqu’il ne soit pas en mon pouvoir à présent de suivre l’avis que vous me donnez, nul doute que je n’eusse été fort content si ces Latins avaient repassé le détroit, comme on me l’avait suggéré dans le conseil de la nuit dernière ; mais puisqu’ils ont débarqué et qu’ils se tiennent en bataille sur nos rivages, mieux vaut les payer avec de l’argent et des dépouilles qu’avec la vie de nos braves sujets. Nous ne pouvons d’ailleurs croire qu’ils soient venus avec l’intention sérieuse de nous faire du mal ; il n’y a que l’insensé désir d’être témoin d’un combat singulier, ce qui est le souffle de leurs narines, qui ait pu les porter à cette contre-marche partielle. Je vous commande donc, Achille Tatius, et je donnerai au protospathaire le même ordre qu’à vous, de vous rendre vers ces croisés et de demander à leur chef… qui se nomme le prince Tancrède… s’il y est en personne, le but de son retour et la cause du combat qui a eu lieu entre lui et l’escadre de Lemnos commandée par Phraortes. S’il peut alléguer quelque excuse raisonnable, nous ne ferons pas difficulté de nous en accommoder ; car après tant de sacrifices afin de conserver la paix, nous ne laisserons pas éclater la guerre, quand un aussi grand malheur peut certainement être évité. Vous recevrez donc avec, un esprit complaisant et sincère les excuses qu’ils pourront être disposés à faire ; et soyez certain que la vue de ce spectacle de marionnettes… un combat singulier… suffira pour bannir toute autre considération de l’esprit léger de ces fous de croisés. »

On entendit en ce moment frapper à la porte de l’appartement