Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 20, 1838.djvu/304

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

« Vous avez raison. M. Maxwell, nous désirerions vous consulter sur une affaire très-importante. Vous devez savoir, — ou plutôt, je pense que vous n’êtes pas sans avoir entendu dire que les pêcheurs de Brokenburn et de la partie supérieure de la Solway ont fait main basse sur les filets à pieux du quaker Geddes et les ont détruits de fond en comble.

— Oui, j’ai entendu parler de cette affaire, prévôt ; et j’ai été bien aise d’apprendre que ces misérables avaient encore assez de sentiment pour se faire justice d’une invention qui aurait pu faire, des pêcheurs en amont, des espèces de poules propres à couver le poisson, que les gens placés en aval auraient pris et mangé.

— Bien, monsieur, dit Alan, ce n’est point là ce qui nous touche. Mais un jeune homme de mes amis se trouvait avec M. Geddes lorsque ces procédés violents eurent lieu ; et depuis lors on n’a plus eu de nouvelles de ce jeune homme. Or, votre ami le prévôt pense que vous pouvez être en état de nous dire… »

Là il fut interrompu par le prévôt et par Summertrees, qui parlèrent tous deux à la fois, le premier s’efforçant de faire croire qu’il ne prenait aucun intérêt à la question, le second cherchant à se dispenser d’y répondre.

« Moi penser ! s’écria le prévôt ; je n’y ai jamais pensé deux fois en ma vie : ce n’est pour moi ni chair ni poisson.

— Moi être en état de vous dire ! s’écria en même temps M. Maxwell de Summertrees ; que diable puis-je vous conseiller de faire, sinon d’envoyer le sonneur par la ville crier votre brebis perdue, comme on crie des épagneuls ou des chevaux égarés ?

— Je vous demande pardon, » dit Alan avec calme, mais d’un ton ferme, « je suis en droit d’attendre une réponse plus sérieuse.

— En vérité, M. l’avocat, je pensais que votre devoir était de donner des avis aux sujets de Sa Majesté, et non d’en demander à de pauvres gentilshommes campagnards bien stupides.

— Si nous ne devons pas positivement demander des avis, nous devons parfois adresser des questions[1], M. Maxwell.

— Oui monsieur, quand vous avez votre perruque et votre robe, force est à nous de vous accorder le privilège ordinaire qu’elles vous donnent, celui de dire tout ce qu’il vous plaît ; mais lorsque vous n’êtes pas en fonctions, le cas change. Comment

  1. To ask questions. Allusion aux devoirs de l’avocat, qui peut faire des questions devant la cour, aux témoins de la partie adverse. a. m.