Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 19, 1838.djvu/19

Cette page a été validée par deux contributeurs.


Pour me tirer des pleurs il faut que vous pleuriez[1].


dit Horace ; et véritablement j’ai peine à m’empêcher de pleurer lorsque je songe à l’échange que j’ai fait de mes jouissances domestiques, jouissances dont l’habitude m’a fait un besoin, pour des équivalents étrangers que le caprice et l’amour de la nouveauté ont mis en vogue. Je ne puis m’empêcher d’avouer, à ma honte, que mon estomac, encore tout domestique, et accoutumé aux mets du pays natal, soupire après la bonne et véritable tranche de bœuf (steak), apprêtée à la manière de Dolly[2], apportée toute brûlante de dessus le gril, brune à l’extérieur, et devenant d’un rouge d’écarlate sous le tranchant du couteau : tous les mets délicats de la carte de Véry, et ses mille manières d’orthographier ses biffsteeks de mouton, ne peuvent les remplacer. D’un autre côté, le fils de ma mère ne saurait s’accommoder de boissons fades et légères ; et aujourd’hui que l’on peut avoir la drèche pour rien, je suis convaincu qu’une double mesure (straïck) de John Barleycorn[3], dit avoir fait de cette pauvre créature domestique, la petite bière, une liqueur vingt fois plus généreuse que ce breuvage acide et sans force que l’on honore ici du nom de vin, quoique sa substance et ses qualités l’assimilent bien plutôt à l’onde légère et hygiénique de la Seine. Les vins français de première qualité sont, il est vrai, passables ; il n’y a rien à dire contre le château-margot ou le sillery, et cependant ils ne peuvent me faire oublier mon vieux vin d’Oporto, si bon, si généreux. Enfin, sans en excepter le garçon et son barbet, quoique tous deux soient des animaux fort divertissants, et qu’ils fassent mille singeries qui ne laissent pas que d’amuser, cependant il y avait dans le clin d’œil avec lequel notre vieux Packwood avait coutume de communiquer les nouvelles de la matinée, plus de franche gaieté que toutes les gambades d’Antoine ne pourraient en exprimer dans l’espace d’une semaine ; et dans le remuement de queue du brave Trusty, plus de sympathie humaine et canine que dans toute la contenance de son rival Toutou, se fût-il tenu sur ses pattes de derrière pendant toute une année.

Ces signes de repentir viennent peut-être un peu tard, et j’avoue

  1. Ce vers emprunté à Boileau rend assez exactement celui de l’auteur latin :
    Si vis me flere, dolendum est
    Primum ipsi tibi.
    (Ars poetica.)
  2. Fameux restaurateur de Newgate-Street à Londres. a. m.
  3. Barleycorn signifie grain d’orge. Ce mot est ici une personnification de la bière. a. m.