Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 18, 1838.djvu/48

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

trou d’Eldon[1], que de consentir à l’intrusion d’une vieille chouette de puritain qui avait usurpé la chaire d’un ministre pur et orthodoxe ; et que jamais il ne souffrirait que le seuil de Martindale-Castle fût souillé par sa présence.

« Ces hypocrites aux oreilles écourtées ! » s’écria-t-il en jurant de tout son cœur, « ont eu leur part de la bonne saison. Le soleil est tourné de notre côté maintenant, et nous paierons nos vieilles dettes, aussi sûrement que je m’appelle Richard Whitaker. — Vous présumez trop de vos longs services, et vous vous fiez sur l’absence de votre maître, Whitaker ; autrement vous n’auriez pas osé me parler ainsi, » dit lady Peveril.

L’agitation extraordinaire de sa voix attira l’attention du réfractaire intendant, malgré l’exaltation et le désordre de ses idées ; mais il n’eut pas plus tôt aperçu l’œil étincelant et la joue enflammée de sa maîtresse, qu’à l’instant même son ressentiment et son opiniâtreté furent subjugués.

« Que la peste m’étouffe ! j’ai excité la colère de milady pour tout de bon ! s’écria-t-il ; et c’est une chose que je n’aime point à voir. Je prie milady de me pardonner. Ce n’est pas au pauvre Dick Whitaker qu’il appartient de discuter vos honorables ordres ; mais c’est un second coup de double ale qui est cause de cela. Nous y avons mis une double dose de drèche, comme Votre Seigneurie le sait, depuis l’heureuse restauration. Il est bien certain que je hais un fanatique autant que le pied fourchu de Satan ; mais Votre honorable Seigneurie a bien le droit d’inviter à son banquet Satan lui-même, son pied fourchu et le reste, et de m’envoyer à la porte de l’enfer avec un billet d’invitation pour le château de Martindale : ainsi donc votre volonté, milady, sera fidèlement exécutée. »

Les invitations furent en effet expédiées selon toutes les formes, et l’un des bœufs fut envoyé pour être rôti tout entier sur la place du marché d’un petit village nommé Martindale-Moultrassie, situé à l’est et à égale distance du château et de la maison du major (d’où lui venait son double nom), de manière qu’en supposant qu’une ligne tirée de Martindale à Moultrassie-House fût la base d’un triangle, le village aurait occupé l’angle saillant. Comme ce village, depuis le transfert d’une partie des biens de Peveril à Bridgenorth, appartenait à tous deux presque également, lady Peveril ne jugea pas à propos de disputer au major le droit qu’il prétendit avoir d’ajouter quelques tonneaux de bière aux provi-

  1. Gouffre réputé sans fond, une des merveilles du Pic. a. m.