Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 18, 1838.djvu/391

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

la petite maîtresse en retombant sur son duvet, dont une irritation momentanée l’avait arrachée ; « je pense que ce chocolat vous plaira, quoiqu’à peine il vaille celui que nous avons eu du résident d’Espagne, Mendoza. Mais nous devons offrir quelque chose à ces étrangers. Voulez-vous demander s’ils souhaitent du café ou du chocolat, ou du gibier froid, des fruits et du vin ? Ils doivent être traités de manière qu’ils voient où ils sont, puisqu’ils sont ici. — Incontestablement, madame, dit Empson ; mais justement je ne puis me rappeler comment on nomme, en français, le chocolat, le pain chaud, le café, le gibier, et les diverses boissons. — C’est singulier, dit la dame ; et moi aussi, j’ai oublié mon français et mon italien. Mais cela ne fait rien : je vais ordonner qu’on apporte les choses, et nos hôtes s’en rappelleront eux-mêmes les noms. »

Empson éclata de rire à cette plaisanterie, et jura sur son âme que le morceau de viande froide qui entra bientôt après était le meilleur emblème de roastbeef qu’il y eût dans le monde. Des rafraîchissements furent offerts en abondance à la compagnie, et Fenella et Peveril n’en refusèrent point leur part.

Dès ce moment le joueur de flageolet se rapprocha de la maîtresse de la maison ; leur intimité fut cimentée et leurs esprits furent mis à l’unisson par un verre de liqueur, qui leur donna plus de hardiesse pour passer en revue les différents caractères tant des courtisans de la haute volée que de ceux d’un rang inférieur, parmi lesquels eux-mêmes paraissaient devoir être comptés.

La dame, pendant cette conversation, eut fréquemment occasion d’exercer un ascendant complet et absolu sur maître Empson. Le digne musicien cédait humblement toutes les fois qu’elle lui en rappelait l’obligation, soit par un brusque démenti, par un sarcasme, ou par l’air de haute importance qu’elle se donnait, soit par quelque autre des moyens si divers qu’on emploie ordinairement pour maintenir une telle supériorité. Mais le penchant immodéré de la dame pour la médisance lui faisait abandonner bien vite la dignité qu’elle avait prise pour un moment, et la replaçait au niveau des caquetages de son compagnon.

Leur conversation était trop vulgaire, elle roulait trop exclusivement sur de petites intrigues de cour, pour intéresser le moins du monde Julien ; comme elle dura plus d’une heure, il cessa bientôt de prêter attention à des discours pleins de sobriquets,