Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 18, 1838.djvu/280

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.



CHAPITRE XXII.

LE SOUPER.


Quoique vêtu d’un habit de paysan, il savait mieux, que qui que ce fût aux tables de la cour, l’art de découper un faisan.
La Table d’Hôte.


La personne qui se présenta à la porte de la petite auberge pour recevoir Ganlesse, chanta, en s’avançant, ce couplet d’une vieille ballade :

« Bonsoir, l’ami Dickon ;
Avez-vous fait un bon voyage ?
Qu’apportez-vous pour le tendron
Que va lier le mariage ? »

Ganlesse répondit sur le même ton :

« Sois tranquille, mon bon Robin ;
Le sort ne nous est pas contraire,
Lorsqu’il met dans ma gibecière,
Au lieu d’un lièvre un très-beau daim.»

« Vous avez donc manqué votre coup ? dit l’autre. — Je ne l’ai pas manqué, te dis-je, répondit Ganlesse ; mais tu ne songes jamais qu’à ton métier. Puisse la peste qui lui appartient s’y attacher, bien que ce métier t’ait fait ce que tu es ! — Ne faut-il pas qu’un homme vive ? Dickon[1] Ganlesse, dit l’hôte. — C’est bon, c’est bon : souhaite la bienvenue à mon ami pour l’amour de moi ; le souper est-il prêt ? — Il fume comme un sacrifice. Chaubert a fait de son mieux. Ce drôle est un trésor : donnez-lui une chandelle d’un farthing, il vous fera un bon souper avec cela. Entrez, monsieur ; l’ami de mon ami est bien venu, comme on dit dans mon pays. — Il faut d’abord songer à nos chevaux, » dit Peveril, qui commença à douter singulièrement du caractère de son compagnon. « Cela fait je suis à vous. »

Ganlesse siffla une seconde fois, et un valet d’écurie parut, qui se chargea des chevaux. Alors nos deux voyageurs entrèrent.

La salle publique de cette humble auberge paraissait avoir subi quelques changements pour être en état de recevoir des hôtes d’un rang distingué. On y voyait un buffet, un lit de repos, et quelques autres meubles d’un style qui contrastait avec l’apparence de ce lieu. La nappe, qui était déjà mise, était du damassé le plus fin ; les cuillers, les fourchettes, etc., étaient d’argent. Pe-

  1. Dickon et Dick sont des abréviations familières de Richard. a. m.