Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 15, 1838.djvu/402

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

qui ne pouvait naître que du plus profond intérêt : « La discorde, comme dit le poète italien, s’introduit dans le couvent paisible de même que dans le sein des familles ; et nous craignons que nos huissiers et nos gardes du palais aient de la peine à l’exclure de notre cour. Milord Leicester, vous êtes fâché contre nous, et nous avons aussi sujet de vous en vouloir. Nous jouerons le rôle du lion, et serons la première à pardonner. »

Leicester fit un effort pour montrer un front serein ; mais il était encore trop ému pour recouvrer la tranquillité. Cependant il répondit comme l’exigeait la circonstance, qu’il n’était pas dans le cas d’avoir le bonheur de pardonner, puisque celle qui lui commandait de le faire ne pouvait avoir de torts envers lui.

Élisabeth parut satisfaite de cette réponse, et exprima le désir de voir commencer les plaisirs de la journée. Alors on entendit les cors de chasse sonner, les chiens aboyer, les chevaux hennir, mais les dames et les courtisans portèrent dans les amusements qui les appelaient, des dispositions bien différentes de celles qui avaient fait palpiter leur cœur en entendant le joyeux réveillé. Tous les fronts portaient l’empreinte du doute, de l’inquiétude excitée par l’attente de quelque événement, et tous les courtisans, chuchotant ensemble, se livraient aux conjectures les plus opposées.

Blount trouva moyen de dire tous bas à Raleigh : « Cette tempête est arrivée comme un vent d’est dans la Méditerranée.

Varium et mutabile, » répondit Raleigh du même ton.

« Je ne connais rien à votre latin, reprit Blount ; mais je remercie le ciel que Tressilian n’ait pas péri en mer pendant cette bourrasque ; il aurait eu de la peine à éviter le naufrage, sachant si mal orienter ses voiles par un vent de cour.

— Tu l’aurais dirigé, dit Raleigh.

— Ma foi, j’ai profité de mon temps aussi bien que toi, répondit l’honnête Blount ; je suis chevalier ni plus ni moins que toi, et même de plus ancienne création.

— Que Dieu vienne au secours de ton esprit, dit Raleigh ; mais quant à Tressilian, je voudrais savoir ce qui se passe en lui. Il m’a dit ce matin qu’il ne quitterait pas sa chambre pendant l’espace de douze heures ou à peu près, étant lié par une promesse. Je crains que la folie de la dame, quand la nouvelle en viendra à ses oreilles, ne guérisse pas la sienne. La lune est dans son plein, et la cervelle des hommes fermente comme du levain. Mais silence ! on sonne le départ ; à cheval, Blount : nous autres jeunes chevaliers, nous devons gagner nos éperons. »