Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 15, 1838.djvu/116

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

vers un petit hameau où il espérait sinon trouver un maréchal, du moins apprendre où il y en avait un dans le voisinage. En suivant un chemin creux, que la boue rendait presque impraticable, il atteignit enfin le hameau, composé de cinq ou six huttes délabrées, à la porte desquelles deux ou trois individus, dont l’aspect n’était pas moins misérable que celui de leurs demeures, commençaient leurs travaux de la journée. Une de ces chaumières lui sembla cependant de meilleure apparence que les autres, et la vieille femme qui en balayait le seuil lui parut un peu moins sauvage que ses voisines. Tressilian, lui renouvelant la question qu’il avait déjà faite tant de fois, lui demanda s’il y avait un maréchal dans les environs, et un endroit où il pût faire rafraîchir son cheval. La vieille le regarda en face avec une expression singulière, et lui répondit : « Un maréchal ! oui, vraiment, il y a ici un maréchal ; et que lui voulez-vous, monsieur ?

— Qu’il ferre mon cheval, bonne femme ; regardez, et vous verrez qu’il est déferré d’un des pieds de devant,

— Maître Holyday[1] ! s’écria-t-elle sans lui répondre directement… maître Erasmus Holyday, venez parler à monsieur, s’il vous plaît.

Favete linguis[2], répondit une voix qui partait du dedans ; je ne puis venir maintenant, Gammer Sludge[3], je suis au moment le plus intéressant de mes études du matin.

— Allons, mon bon monsieur Holyday, venez, venez ; il y a ici un monsieur qui demande après Wayland Smith[4], et je ne me soucie pas de lui montrer le chemin qui mène chez le diable…. Son cheval a perdu un fer.

Quid mihi caballo[5] » répondit, toujours de l’intérieur, l’homme de la science. « Je crois qu’il n’y a qu’un savant dans ce canton, et l’on ne peut ferrer un cheval sans lui ! »

En ce moment, Tressilian vit paraître l’honnête pédagogue, car son costume le faisait assez connaître. Son corps long, maigre, voûté, était surmonté d’une tête couverte de cheveux noirs qui commençaient à tourner au gris ; ces traits annonçaient cette habi-

  1. Saint jour, ou jour de fête ; et, par extension, jour de congé. a. m.
  2. Taisez-vous. a. m.
  3. Game, jeu ; sludge, bourbe : voilà encore un nom inventé à plaisir par l’auteur, et qui revient à dire ceci : Joueuse dans la bourbe. a. m.
  4. Chemin par terre le forgeron.a. m.
  5. Qu’ai-je à démêler avec un cheval ? a. m.