Les tendres épigrammes de Cydno la Lesbienne/48

(pseudonyme)
Traduction par Ibykos de Rhodes (pseudonyme).
Bibliothèque des curieux (p. 136-137).


XLVIII

LA CONDITION DE LA DÉDICACE


Quand je serai vieille — si j’arrive à la vieillesse — je me retirerai dans une autre île, car Lesbos ne veut pas voir Cydno enlaidie, et je composerai, en prose classique, un bréviaire de notre religion, que j’intitulerai, non sans me ressouvenir du divin Thomas à Kempis, L’Imitation de Sapphô.

Désires-tu, joie de mon cœur, Hipponoé, que ce petit livre d’or, secret et posthume, te soit dédié ? Manque de parole à Lycénion et couche avec moi, seule à seule, après la symposie !