Michel Lévy Frères, Libraires-Éditeurs (p. 357-361).


XXII

départ du roi françois ii


Depuis la supplique qui avait conseillé au roi de partir, le roi ne recevait plus que Pianelli, Ischitella, Cutrofiano et Capecelatro, l’officier de marine.

Dès le 4 au matin, il acceptait le programme de Romano : ne pas faire la guerre aux environs de Naples ; dans tous les cas, épargner la ville.

Le 4 au soir, il prit la résolution de partir.

Le 5, il fit ses apprêts, vit les ambassadeurs d’Espagne et de France, reçut les généraux et causa, calme et tranquille, avec eux.

Le même jour, le ministre Spinelli fut chargé d’écrire les adieux du roi à son peuple. Il alla trouver Romano pour le prier de le faire à sa place ; ce n’était pas chose difficile : dans la prévision du départ, ces adieux étaient rédigés d’avance[1]

Dans la soirée du 5 septembre, Spinelli présentait la proclamation au roi.

François II commença de la lire ; mais, s’interrompant après le premier paragraphe :

— Ce n’est pas vous qui avez écrit cette proclamation, Spinelli, dit-il ; c’est Romano. Je reconnais son style.

Et il ajouta :

— Quand il veut, il écrit très-bien !

Alors il signa la proclamation et ordonna à Spinelli de la faire imprimer.

Cette proclamation, la voici ; nous la donnons en italien à nos lecteurs de France, afin qu’ils puissent, en effet, juger du style de Liborio Romano :

PROCLAMA REALE

« Fra i doveri prescritti ai re questi dei giorni de sventura sono i più grandiosi e solenni, ed io intendo di compierli con rossegnazione, senza debolezza, con animo sereno e fiducioso la quale convien al discendente di tanti monarchi. A tal effetto, rivolgo ancora una volta la mia voce al popolo del mio regno da cui mi allontano con dolore di non aver potuto sacrificare la mia vita per la sua felicità e la sua gloria.

» Una guerra ingiusta e contra la ragione delle genti a invaso i miei Stati non ostante che io fossi in pace con tutte le potenze europee. I mutati ordini governati e la mia adesione ai grandi principi nazionali non valsero ad allontanarla che anzi la necessità di diffendere la integrità dello stato trascinio seco avvenimenti che ho sempre deplorati. Ond’io solennemente protesto contra tale invazione e ne appello alla giustizia de tutte le nazioni dirozzati.

» Il corpo diplomatico residente presso la mia personna sempre fin allora da quali sentimenti aveva compreso l’animo mio verso questa illustre metropoli del regno. Salvare delle rovine et della guerra i suoi abitanti e le loro proprietà, gli edifizi, i monumenti, gli stabilimenti publici, le collezione di arte e tutto questo che forma il patrimonio della sua civilta e della sua grandezza e che appartenendo alle generazioni future e superiore alle passioni de mio tempo.

» Questa parola è giunta l’ora di proferirla ; la guerra si avvicina alle muro della città, e con dolore ineffabile, io mi allontano, con una parte della mia armata, trasportandomi dove la difesa dei miei dritti mi chiama. L’altra parte di questa nobile armata resta per contribuire alla inviolabilità della capitale, che come un palladio sacro raccomando al ministero, al sindaco ed al comandante della guardia nazionale. La prova che chiedo all’ onore ed al civismo di essi, è di risparmiare a questa patria carissima gli orrori dei disordini interni e i desastri della guerra vicina. A qual uopo concedo loro tutte le necessarie e più estese facoltà di reggimento.

» Discendente di una dinastia che per 126 anni regnò in queste contrade continentali, i miei affetti sono qui. Io sono Napolitano e non potrei senza grave rammaino dirigere parole di addio ai miei amatissimi sudditi. Qualche sia il mio destino, prospero ove contrario, serbero per essi forti ed amorevoli rimembranze. Raccomando loro la concordia, la pace dei doveri cittadini. Che uno smodato zelo per la mia sorte non diventa face di turbolenze.

» Quando alla giustizia di Dio piacera restituirmi al trono dei miei maggiori, cio ch’ imploro è di rivedere i miei popoli concordi, forti e felici.

 » Napoli, 3 sett. 1860. »

Le 6, dans la matinée, le roi signa beaucoup de décrets ; à deux heures après midi, il reçut les ministres et leur fit ses adieux en ces termes :

« Messieurs, je suis forcé de partir ; mais je pars calme, parce que ma chute ne vient point de ma faute, mais des décrets de la Providence. Quel que soit mon destin, je le supporterai courageusement. La seule chose qui me brise le cœur, c’est que Naples abandonne la cause de son roi sans coup férir. Je vous remercie de tout ce que vous avez fait pour le pays et pour moi.

Puis vint le baise-main.

Vers quatre heures, le roi descendit du palais à la mer par la darse ; il était accompagné de MM. de Martino, de Capecelatro, de Carafa.

Il s’embarqua sur la Sajetta, commandée par le capitaine Criscuola, marin de confiance du roi Ferdinand II.

À six heures, le bâtiment partit, emportant vers Gaëte le dernier fils régnant de Henri IV et de saint Louis.


  1. J’ai le brouillon de ces adieux, qui, si on leur constituait leur véritable date, devraient porter celle du 2 septembre. Le brouillon est écrit sur papier au timbre du ministère d’État.