Le Zend-Avesta (trad. Darmesteter)/Volume I/YASNA/Hâ6.




HÂ 6 [SROSH DARÛN]




Voir l’introduction du Hà précédent.

_____________________


Le Zôt prend de l’eau dans la cuve et la verse sur le barsom.


1. Nous sacrifions au créateur 1[1] Ahura Mazda.

Nous sacrifions aux Amesha-Speiltas, les bons souverains, les bienfais ants.

2 (3). Nous sacrifions aux Génies des veilles, maîtres de sainteté.

Nous sacrifions à Hâvani, saint, maître de sainteté.

Nous sacrifions à Sâvanhi et à Vîsya, saints, maîtres de sainteté.

Nous sacrifions à Mithra, maître des vastes campagnes, qui a mille oreilles, qui a dix mille yeux, divinité invoquée par son nom ; et à Râma Hvâstra.


Le Zôt seul :


3 (8). Nous sacrifions à Rapithwina, saint, maître de sainteté.

Nous sacrifions à Frâdat-fshu et à Zantuma, saints, maîtres de sainteté.

Nous sacrifions à Asha Vahishta, et au Feu, fils d’Ahura Mazda.

4 (11). Nous sacrifions à Uzayêirina, saint, maître de sainteté.

Nous sacrifions à Frâdat-vîra et Dahyuma, saints, maîtres de sainteté. Nous sacrifions au grand, au souverain Apàm Napât, génie des femmes, brillant, aux chevaux rapides, et aux eaux créées par Mazda. 5 (15). Nous sacrifions à Aiwisrùthrima Aibigaya, saint, maître de sainteté.

Nous sacrifions à Frâdat-vîspâm-hujyâiti et au Zaratliushtrôtema, saints, maîtres de sainteté.

Nous sacrifions aux bonnes, puissantes, bienfaisantes Fravashis des justes.

Nous sacrifions aux Femmes (divines) avec leurs troupes d’hommes.

Nous sacrifions au Bonheur de l’année.

Nous sacrifions à la Force bien faite et de belle taille.

Nous sacrifions à Verethraghna, créé par Ahura.

Nous sacrifions à l’Ascendant destructeur,

6 (18). Nous sacrifions à Ushahina, saint, maître de sainteté.

Nous sacrifions à Berejya et à Nmânya, saints, maîtres de sainteté.

Nous sacrifions au pieux Srosha, à la belle taille, victorieux, qui accroît le monde, sainte maître de sainteté.

Nous sacrifions à Rashnu Razishta.

Nous sacrifions à Arshtât, qui accroît le monde, qui fait grandir le monde.

7 (23). Nous sacrifions aux Mois, saints, maîtres de sainteté.

Nous sacrifions à la Nouvelle Lune, sainte, maître de sainteté.

Nous sacrifions à la Pleine Lune et au Vishaptatha, saints, maîtres de sainteté.

8 (26), Nous sacrifions aux Fêtes de saison, saintes, maîtres de sainteté.

Nous sacrifions à Maidhyôi-zaremaya, saint, maître de sainteté.

Nous sacrifions à Maidhyôi-shema, saint, maître de sainteté.

Nous sacrifions à Paitish-hahya, saint, maître de sainteté.

Nous sacrifions à Ayâthrima, où la chaleur tombe et où se fait la saillie des troupeaux ; saint, maître de sainteté.

Nous sacrifions à Maidhyâirya, où le froid règne ; saint, maître de sainteté.

Nous sacrifions à Hamaspathmaêdaya, saint, maître de sainteté.

Nous sacrifions aux Années, saintes, maîtres de sainteté.

9 (34). Nous sacrifions à tous ces Maîtres, maîtres de sainteté, au nombre de trente-trois, qui s’approchent d’ici à l’heure de Hàvani ; maîtres de la Sainteté parfaite, enseignés par Mazda, proclamés par Zarathushtra.

10 (36). Nous sacrifions à Ahura et à Mithra, grands, impérissables et saints.

Nous sacrifions aux Étoiles, et à la lune, et au soleil [qui brille] sur les arbres à Baresman, et à Mithra, maître de toutes les contrées.


Ici l’invocation du jour et du mois :


[(37-38). Nous sacrifions à Ahura Mazda, brillant et glorieux.

Nous sacrifions aux Fravahis des justes.]

11 (39). Nous te sacrifions, ô Feu, fils d’Ahura Mazda, avec tous les autres feux.

Nous sacrifions aux bonnes, aux excellentes Eaux créées par Mazda, saintes.

Nous sacrifions à toutes les eaux saintes, créées par Mazda.

Nous sacrifions à toutes les plantes saintes, créées par Mazda.


12 (41). Nous sacrifions à la Parole Divine, très glorieuse.

Nous sacrifions à la Loi ennemie des Daêvas.

Nous sacrifions à la loi de Zarathushtra.

Nous sacrifions à la longue Tradition.

Nous sacrifions à la bonne Religion Mazdéenne.

13 (45). Nous sacrifions au mont Ushidarena, créé par Mazda, siège de sainte félicité, qui est un dieu.

Nous sacrifions à toutes les montagnes, sièges de sainte félicité, sièges de pleine félicité, créées par Mazda, saintes, maîtres de sainteté.

Nous sacrifions à la redoutable Gloire des Kavis, créée par Mazda.

Nous sacrifions à la redoutable Gloire insaisissable, créée par Mazda.

Nous sacrifions à la bonne Ashi, brillante, grande, forte, de belle taille, pleine de bonté.

Nous sacrifions à la Gloire et au Bien-Être, créés par Mazda.

14 (48). Nous sacrifions à la bonne Bénédiction du juste et au juste lui-même, saint ; et à la Pensée de malédiction du sage. Divinité redoutable et puissante.

15 (49). Nous sacrifions à ces eaux, ces terres, ces plantes.

Nous sacrifions à ces lieux et ces contrées ; à ces campagnes, ces demeures, ces étables ; et au maître des contrées qui est Ahura Mazda. 16 (50). Nous sacrifions à tous les Grands Maîtres, aux Génies des jours, des veilles, des mois, des fêtes de saison, des années.


Zôt et Râspî ensemble :


17 (51). Nous offrons en sacrifice Haurvatât et Ameretât 2[2] ;

nous offrons en sacrifice le bœuf bienfaisant 2 :

nous [les] offrons en sacrifice au pieux Sraosha, à la belle taille, victorieux, qui accroît le monde, saint, maître de sainteté.

18 (52). Nous offrons en sacrifice le Haoma et le Parahaoma :

nous [les] offrons en sacrifice à la Vertu et la Fravashi de Zarathushtra, le Spitâma, le saint d’ici-bas 3[3].

Nous offrons en sacrifice le bois et l’encens :

nous [les] offrons en sacrifice à toi, ô Feu, fils d’Ahura Mazda, saint, maître de sainteté.

19 (54), Nous sacrifions aux bonnes, puissantes, bienfaisantes Fravashis des justes.

20 (55). Nous sacrifions à toutes les saintes Divinités :

nous sacrifions à tous les maîtres de sainteté :

à l’heure où préside Hâvani ;

à l’heure où président Sâvanhi et Vîsya ;

à l’heure où président tous les grands maîtres.

21. Yênhê hâtâm[4].

Yathâ ahû vairyô.


_____________________




a



  1. 1. dadhvâonhem ; manque dans le Hâ II, 2.
  2. 2. On pourrait songer à traduire dans les deux premiers membres de phrase comme dans le troisième : « nous offrons ce sacrifice à Haurvatât, etc. », l’offrande étant divinisée comme elle l’était dans l’appel au sacrifice (Hâ III, 1). Mais les litanies 17-19 sont parallèles à celles du Hâ HI, 20, 21, où des offrandes analogues sont appelées en khshnûman des mêmes dieux dans le même ordre (cf. II, 23, 24), ce qui indique qu’ici aussi l’offrande est l’objet et non le sujet du sacrifice.
  3. 3. ashîm, kârû karfak (J2 et Pt4). — idha ashaonô : Zoroastre étant un Yazata terrestre (Y. III, 21).
  4. 4. Sous la forme dialoguée de Y. III, 25.