Les Œuvres de François Rabelais (Éditions Marty-Laveaux)/LeTiersLivre/22

Alphonse Lemerre (Tome IIp. 109-111).

Comment Panurge patrocine à l’ordre
des fratres Mendians.


Chapitre XXII.


Issant de la Chambre de Raminagrobis, Panurge comme tout effrayé dist. Ie croy, par la vertus Dieu, qu’il est Hæreticque, ou ie me donne au Diable. Il mesdict des bons peres mendians Cordeliers, & Iacobins, qui sont les deux hemisphæres de la Christianté, & par la gyrognomonique circumbiliuagination des quelz comme par deux filopendoles cœliuages, tout l’Antonomatic matagrabolisme de l’eclise Romaine, soy sentente emburelucoquée d’aulcun baraguouïnage d’erreur ou de hæresie, homocentricalement se tremousse. Mais que tous les Diables luy ont faict les paouures Diables de Capussins, & Minimes ? Ne sont ilz assez meshaignez les paouures diables ? Ne sont ilz assez enfumez & perfumez de misere & calamité les paouures haires extraictz de Ichthyophagie ? Est il, frere Ian, par ta foy, en estat de saluation ? Il s’en va, par Dieu, damné comme vne serpe à trente mille hottées de Diables. Mesdire de ces bons & vaillans piliers d’eclise ? Appellez vous cela fureur poëticque ? Ie ne m’en peuz contenter : il peche villainement, il blaspheme contre la religion. I’en suys fort scandalisé. Ie (dist frere Ian) ne m’en soucie d’vn bouton. Ilz mesdisent de tout le monde : si tout le monde mesdit d’eulx, ie n’y pretends aulcun interest. Voyons ce qu’il a escript.

Panurge leut attentement l’escripture du bon vieillart : puys leurs dist. Il resue le paouure Beuueur. Ie l’excuse toutesfoys. Ie croy qu’il est pres de sa fin. Allons faire son epitaphe. Par la response qu’il nous donne, ie suys aussi saige que oncques puys ne fourneasmes nous. Escoute ça, Epistemon, mon bedon. Ne l’estimez tu pas bien resolu en ses responses ? Il est, par Dieu, sophiste argut, ergoté, & naïf. Ie guaige qu’il est Marrabais. Ventre beuf, comment il se donne guarde de mesprendre en ses parolles. Il ne respond que par disionctiues. Il ne peult dire vray. Car à la verité d’icelles suffist l’vne partie estre vraye. O quel Patelineux. Sainct Iago de Bressuire, en est il encores de l’eraige ? Ainsi (respondit Epistemon) protestoit Tiresias le grand Vaticinateur au commencement de toutes ses diuinations, disant apertement à ceulx qui de luy prenoient aduis. Ce que ie diray, aduiendra, ou ne aduiendra poinct[1]. Et est le style des prudens prognosticqueurs. Toutesfoys (dist Panurge) Iuno luy creua les deux œilz. Voyre (respondit Epistemon) par despit de ce que il auoit mieulx sententié que elle, sus le doubte propousé par Iuppiter. Mais (dist Panurge) quel Diable possede ce maistre Raminagrobis, qui ainsi sans propous, sans raison, sans occasion, mesdict des paouures beatz peres Iacobins, Mineurs, & Minimes ? Ie en suys grandement scandalisé, ie vous assie, & ne me en peuz taire. Il a grefuement peché. Son ame s’en va à trente mille panerées de Diables[2]. Ie ne vous entends poinct (respondit Epistemon). Et me scandalisez vous mesmes grandement, interpretant peruersement des fratres Mendians, ce que le bon Poëte disoit des bestes noires, fauues, & aultres. Il ne l’entend (scelon mon iugement) en telle sophisticque & phantasticque allegorie. Il parle absolument & proprement des pusses, punaises, cirons, mousches, culices, & aultres telles bestes : les quelles sont vnes noires, aultres fauues, aultres cendrées, aultres tannées & basanées : toutes importunes, tyrannicques, & molestes, non es malades seulement, mais aussi à gens sains & viguoureux. Par aduenture a il des Ascarides, Lumbriques, & Vermes dedans le corps. Par aduenture patist il (comme est en Ægypte, & lieux confins de la mer Erithrée, chose vulgaire & vsitée) es bras & iambes quelque poincture de Draconneaulx griuolez, que les Arabes appellent Meden. Vous faictez mal aultrement expousant ses parolles. Et faictez tord au bon Poëte par detraction, & es dictz Fratres par imputation de tel meshain. Il fault tousiours de son presme interpreter toutes choses à bien.

Aprenez moy (dist Panurge) à congnoistre mousches en laict. Il est, par la vertus Dieu, hæreticque. Ie diz hæreticque formé, hæreticque clauelé[3], hæreticque bruslable, comme vne belle petite horologe. Son ame s’en va à trente mille charretées de Diables. Sçauez vous où ? Cor Bieu, mon amy, droict dessoubs la scelle persée de Proserpine, dedans le propre bassin infernal, on quel elle rend l’operation fecale de ses clysteres, à cousté guausche de la grande chauldiere, à trois toises pres les gryphes de Lucifer, tirant vers la chambre noire de Demiourgon. Ho le villain.


  1. C’est à Ulysse que Tirésias parle ainsi :

    quidquid dicam, aut erit, aut non.

    (Horace, Satires, ii, v, 60)

  2. On lit encore à la fin de la page suivante : « son ame s’en va à trente mille charrettées de Diables, » et au commencement du chapitre suivant : « qu’il ne damne son ame. » Dans tous ces passages l’édition de 1552 donne bien ame, mais il y avait asne dans celle de 1546. Dans son épitre adressée, le 28 de janvier 1552, à monseigneur Odet, en tête du quart livre (t. ii, p. 251), Rabelais ne se reconnaît point responsable de cette facétie, qui avait été prise au tragique, et il dit que François Ier « auoit eu en horreur quelque mangeur de serpens, qui fondoit mortelle hæresie sus vn N. mis pour vn M. par la faulte & négligence des imprimeurs. »
    Il faut reconnaître que Rabelais était le vrai coupable. Ses imitateurs ne s’y sont pas trompés et ont renouvelé cette dangereuse plaisanterie : « Il ne voulut pas se donner au diable après son asne. » (Moyen de parvenir, p. 67.) — Le Mondain. « Ie ne m’ébahi plus maintenant si tu n’as dit gueres de bien de ceus qui conseruent la santé du cors, que mesme tu fais tant peu de comte des autres qui gardent celle de l’ame. Le Democritic. Comment la selle de l’asne, dis-tu ? Quant est de moy ie n’ay asne ni asnesse. Le Cosmophile. Ie di celle de l’ame, c’est à dire la santé de nostre ame. » (Jacques Tahureau, Premier dialogue du Democritic, p. 93, édit. Lemerre)
  3. Les éditions collectives donnent clarelé, et l’Alphabet de l’auteur français explique ainsi ce passage : « Il se moque d’vne condamnation de mort qui fut donnée contre vn des premiers huguenots qui embrassa la Religion Reformée à la Rochelle, lequel estoit horloger & auoit fait vne horloge toute de bois qui estoit vn ouurage admirable. Mais à cause qu’elle auoit esté faite par les mains d’vn pretendu heretique, les iuges ordonnerent par la mesme sentence que cette horloge seroit brullée par la main du bourreau : ce qui fut executé. Il faut encore remarquer que cet adcictif de clarelé est fait du nom de cet horloger, qui auoit nom Clarelé & s’estoit rendu fort considerable par son zele. »