Traduction par Traduction d’Albin de Kazimirski Biberstein.
Librairie Charpentier (p. 506-507).

CHAPITRE LXXXVIII.

LE JOUR QUI ENVELOPPE[1].


Donné à la Mecque. — 26 versets.


Au nom du Dieu clément et miséricordieux


  1. N’as-tu jamais entendu parler du jour qui enveloppera tout,
  2. Du jour où des visages seront baissés,
  3. Travaillant et accablés de fatigue,
  4. Brûlés au feu ardent,
  5. Abreuvés à une source ?
  6. Ils n’auront pas d’autre nourriture que le fruit de Dari[2].
  7. Qui ne leur donnera pas d’embonpoint, et n’apaisera pas leur faim.
  8. Ce jour là d’autres visages seront joyeux ;
  9. Satisfaits de leurs labeurs d’autrefois,
  10. Ils séjourneront dans un jardin sublime,
  11. Où l’on n’entendra aucun discours frivole,
  12. On y trouvera des sources d’eau courantes ;
  13. Des sièges élevés disposés par rangés,
  14. Des coupes préparées
  15. Des coussins disposés par rangées,
  16. Des tapis étendus.
  17. N’ont-ils pas jeté les yeux sur le chameau, comme il été créé.
  18. Sur le ciel, comme il a été élevé.
  19. Et sur les montagnes, comme elles ont été plantées dans la terre ;
  20. Et sur la terre, comme elle a été étendue ?
  21. Avertis les hommes, car tu n’est qu’un avertisseur ;
  22. Tu n’as pas le pouvoir absolu sur eux ;
  23. Mais quiconque tourne le dos et ne croit pas,
  24. Dieu lui fera subir le grand châtiment.
  25. C’est moi qu’ils redouteront
  26. Et puis, c’est moi qui me charge de leur compte.

  1. Le titre de cette sourate est Elghachiïè ; ce mot, en tant que participe, se dit de tout de qui couvre ou enveloppe ; il se dit de la couverture des chevaux ; ici il se dit du jour de la résurrection qui enveloppera tout le genre humain.
  2. Dari est un arbrisseau épineux qui porte un fruit d’un goût très acre. Ce mot veut dire aussi, en général, les chardons et les épines.