Le Koran (Traduction de Kazimirski)/77
CHAPITRE LXXVII.
LES ENVOYÉS.
Donné à la Mecque. — 50 versets.
Au nom du Dieu clément et miséricordieux
- J’en jure par ceux qui sont ENVOYÉS l’un après l’autre[1],
- Par ceux qui se meuvent avec véhémence,
- Par ceux qui dispersent,
- Par ceux qui établissent la distinction,
- Par ceux qui jettent la parole
- D’excuse ou d’avertissement,
- Ce qu’on vous promet est sur le point de venir[2],
- Lorsque les étoiles auront été effacées,
- Lorsque le ciel se fendra,
- Lorsque les montagnes seront éparpillées comme la poussière,
- Lorsque les apôtres seront assignés à un terme fixe.
- Jusqu’à quel jour remettra-t-on le terme ?
- Jusqu’au jour de la décision.
- Qu’est-ce qui te fera connaître le jour de la décision !
- Malheur dans ce jour aux incrédules !
- N’avons-nous pas exterminé des peuples d’autrefois ?
- Ne les avons-nous pas remplacés par des peuples plus récents ?
- C’est ainsi que nous traitons les coupables.
- Malheur dans ce jour aux incrédules !
- N’est-ce pas d’une goutte d’eau vile que nous vous avons créés,
- Et établis dans un endroit sûr[3],
- Jusqu’au terme fixé d’avance ?
- Nous avons pu le faire. Que nous sommes puissant !
- Malheur dans ce jour aux incrédules !
- N’avons-nous pas constitué la terre pour renfermer
- Les vivants et les morts ?
- Nous y avons établi des montagnes élevées, et nous vous faisons boire de l’eau douce.
- Malheur dans ce jour aux incrédules !
- Allez au supplice que vous avez traité de mensonge.
- Allez sous l’ombre qui fourche en trois colonnes[4],
- Qui n’ombrage pas ; elle ne vous servira nullement pour vous garantir des flammes ;
- Elle lancera des étincelles comme des tours,
- Semblables à des chameaux roux,
- Malheur dans ce jour aux incrédules !
- Ce jour-là les coupables seront muets ;
- On ne leur permettra point d’alléguer des excuses.
- Malheur dans ce jour aux incrédules !
- Ce sera le jour où nous vous rassemblerons, vous et vos devanciers.
- Si vous disposez de quelque artifice, mettez-les œuvre.
- Malheur dans ce jour aux incrédules !
- Les hommes pieux seront au milieu des ombrages et des sources d’eau.
- Ils auront des fruits qu’ils aiment.
- On leur dira : Mangez et buvez ; grand bien-vous fasse, pour prix de vos actions.
- C’est ainsi que nous récompensons ceux qui ont pratiqué le bien.
- Malheur dans ce jour aux incrédules !
- Mangez et jouissez ici-bas quelque temps encore. Vous êtes des criminels.
- Malheur dans ce jour aux incrédules !
- Quand on leur dit : Fléchissez le genou, ils ne le fléchissent pas[5].
- Malheur dans ce jour aux incrédules !
- En quel autre livre croiront-ils ensuite ?
- ↑ Le texte porté par les envoyés (on envoyées). Ce mot peut donc s’appliquer à plusieurs choses. Quelques-uns entendent par là les versets du Koran envoyés du ciel se succédant continuellement, et établissant la distinction entre la vérité et le mensonge ; ces mots peuvent aussi s’appliquer aux anges porteurs des ordres de Dieu et de la révélation.
- ↑ Les châtiments du jour du jugement dernier.
- ↑ C’est-à-dire dans le ventre de vos mères.
- ↑ Cette ombre, c’est la fumée qui se partagera en trois colonnes.
- ↑ La génuflexion (rik’a) fait partie de la prière mahométans.