Traduction par Traduction d’Albin de Kazimirski Biberstein.
Librairie Charpentier (p. 431-433).

CHAPITRE LII.

LE MONT SINAÏ.


Donné à la Mecque. — 49 versets.


Au nom du Dieu clément et miséricordieux


  1. J’en jure par le mont Sinaï,
  2. Par un livre écrit
  3. Sur un rouleau déployé,
  4. Par la maison peuplée[1],
  5. Par la voute élevée,
  6. Par la mer gonflée,
  7. Le châtiment de Dieu est imminent.
  8. Nul ne saurait le détourner.
  9. Au jour ou le ciel flottera d’une ondulation réelle,
  10. Les montagnes marcheront d’une marche réelle,
  11. Ce jour-là, malheur à ceux qui accusent les apôtres d’imposture.
  12. Qui sont plongés dans les choses vaines[2].
  13. Ce jour-là ils seront précipités dans le feu de la géhenne.
  14. C’est le feu que vous avez traité de mensonge, leur dira-t-on.
  15. Est-ce un enchantement ou bien ne voyez-vous rien ?
  16. Chauffez-vous à ce feu. Supportez-le patiemment ou ne le supportez pas, l’effet en sera égal pour vous. Vous êtes rétribués de ce que vous avez fait.
  17. Ceux qui craignaient Dieu seront dans les jardins et dans les délices,
  18. Se réjouissant de ce dont les a gratifiés leur Seigneur. Leur Seigneur les a préservés du supplice du feu.
  19. Mangez et buvez en bonne santé, leur dira-t-on, c’est le prix de vos actions.
  20. Accoudés sur des lits, rangés en ordre, nous les avons mariés à des filles aux grands yeux noirs.
  21. Ceux qui ont cru et dont les enfants ont suivi les traces dans la foi, seront réunis à leurs enfants. Nous n’ôterons pas la moindre chose de leurs œuvres. Tout homme sert d’otage à ses œuvres.
  22. Nous leur donnerons en abondance des fruits et des viandes qu’ils désireront.
  23. Ils s’y prêteront mutuellement la coupe qui ne fera naître ni propos indécent ni occasion de péché.
  24. Autour d’eux circuleront de jeunes serviteurs, pareils à des perles renfermées dans leur conque.
  25. S’abordant les uns les autres, les bienheureux se feront réciproquement des questions.
  26. Nous étions Jadis, diront-ils, pleins de sollicitude pour notre famille.
  27. Dieu a été bienveillant envers nous ; ils nous a préservés du châtiment pestilentiel.
  28. Nous l’invoquions jadis ; il est bon et miséricordieux.
  29. O Mohammed ! prêche les infidèles ; tu n’es, grâce à Dieu, ni un devin ni un possédé.
  30. Diront-ils : C’est un poëte ; épions avec lui les vicissitudes de la fortune ;
  31. Dis-leur : Épiez, et moi j’épierai avec vous[3].
  32. Sont-ce leurs songes qui les inspirent, ou bien sont-ils un peuple pervers ?
  33. Diront-ils : Il a forgé lui-même le Koran ? — C’est plutôt qu’ils ne croient pas.
  34. Qu’ils produisent donc un discours semblable, s’ils sont sincères.
  35. Ont-ils été créés sans rien[4], ou bien sont-ils créateurs eux-mêmes.
  36. Ont-ils créé les deux et la terre ? — Non, c’est plutôt qu’ils ne croient pas.
  37. Les trésors de Dieu seraient-ils en leur puissance ? Sont-ils les dispensateurs suprêmes ?
  38. Ont-ils une échelle pour entendre ce qui se passe au ciel ? Que celui qui l’a entendu produise donc une preuve évidente.
  39. Dieu a-t-il des filles pendant que vous vous avez des fils ?
  40. Leur demanderas-tu un salaire ? — Mais ils sont accablés de dettes.
  41. Ont-ils la connaissance des choses cachées[5] ? Écrivent-ils dans le livre comme Dieu le fait ?
  42. Veulent-ils te tendre des pièges ? — Les infidèles y seront pris les premiers.
  43. Ont-ils une autre divinité que Dieu ? — Par la gloire de Dieu, il est bien au-dessus des divinités qu’ils lui associent.
  44. S’ils voyaient tomber un fragment du ciel, ils diraient : C’est un nuage amoncelé.
  45. Laisse-les jusqu’à ce qu’ils se trouvent en face de leur jour, de ce jour ou ils seront frappés,
  46. Le jour où leurs fourberies ne leur serviront de rien, où ils ne recevront aucun secours.
  47. Les méchants éprouveront encore d’autres supplices ; mais la plupart d’entre eux l’ignorent.
  48. Attends avec patience le jugement de ton Seigneur ; tu es sous nos yeux. Célèbre les louanges de ton Seigneur quand tu te lèves,
  49. Et, dans la nuit, célèbre ses louanges quand les étoiles s’en vont.

  1. La maison peuplée ou le temple visité ; c’est le temple de le Caaba, visité et peuplé par des milliers de pèlerins. Nous passons sous silence les autres sens figurés et trop recherchés que donnent à ce mot les commentateurs.
  2. Mot à mot : qui jouent dans le gouffre, sous-entendu des frivolités.
  3. Épier avec quelqu’un les vicissitudes du sort, est la traduction littérale d’une expression arabe qui veut dire : « Attendons tranquillement le premier revers du sort pour nous venger de lui.
  4. C’est-à-dire, sans qu’il y ait eu un créateur, et comme éclos par hasard.
  5. On peut entendre par ces mots le commencement et la fin, ou bien la vie future et la vie d’ici-bas.