Discussion utilisateur:Kaviraf/Archives 2015

Discussions actives

Page:LeMay - La Chaine d'or, 1879.djvu/7Modifier

Bonjour, je remarque que tu sauvegardes tes pages éditées sans que la mise-en-page entre balises <poem> </poem> soit faite... Si tu prévisualises le résultat avant de sauvegarder, tu remarqueras que tout le texte se fait regrouper en un seul paragraphe au lieu d'apparaître comme dans l'ouvrage original... :) --Ernest-Mtl (d) 13 février 2015 à 15:01 (UTC)

Queqlues suggestionsModifier

Bonjour. J'ai donné quelques suggestions d'améliorations selon les coutumes de wikisource, que tu peux consulter en regardant l'historique de la Page:Abrantès - L’exilé : une rose au désert.djvu/19 : [1]. Pour connaitre les corrections à faire, il est aussi utile de regarder dans le menu à gauche sous outils le lien Erreur(s) possible. Bonne continuation --Havang(nl) (d) 19 février 2015 à 09:09 (UTC)

Tu peux voir le progrès vers le résultat final en texte entier: L’Exilé, une rose au désert. Les pages pas encore corrigées ne se montrent qu'avec le nom de fichier. Les pages insuffisamment formattées se montrent avec une mise-en-page défectueuse; les petites corrections possibles sont d'une couleur légèrement contrastée. Sur la Page:Abrantès - L’exilé : une rose au désert.djvu/22 tu peux voir 5 petites corrections à faire : une fois l'apostrophe droite=>apostrophe courbe, et 4 fois les trois points séparés ... à remplacer par un symbole trois-points … (tu vas à menu d'édition: "caractères spéciaux", sous-menu "symboles", et tu clicques la case … ); ensuite, tu passes à la mise en page: enlevez la numerotation de la page ( –19– ) et remplaces toutes les modèles br/ avec ses <> par une retour de ligne. Amicalement --Havang(nl) (d) 19 février 2015 à 16:14 (UTC)
Tu apprends bien vite les mises en texte. NB je me suis trompé parfois dans l'explication apostrophe courbe=>droite; c'était apostrophe droite==>courbe. Amicalement. --Havang(nl) (d) 20 février 2015 à 09:06 (UTC)

Pages à corrigerModifier

Bonjour, pourras-tu corriger deux pages que tu as sauté : Page:Abrantès - L’exilé : une rose au désert.djvu/353 Page:Abrantès - L’exilé : une rose au désert.djvu/354, je ne pourrai les valider qu'après correction. Ensuite, après la correction des dernières pages 369(=372) à 375 (=378) du Tome I, tu pourras (si tu en as envie) entamer la correction du tome II Livre:Abrantès - L’Exilé, Une rose au désert, tome 2.djvu, je te suivrai pour les validations. Concernant l'avancement: Acelan a terminé la validation du texte Une rose au désert et l'a publié "bon pour export", voir aussi Modèle:Nouveautés; le texte de L’Exilé (Abrantès) est en progres. Amicalement, --Havang(nl) (d) 1 mars 2015 à 10:09 (UTC)

OK, pour le travail suggéré et terminer les deux pages que j'ai sautées. La 1re semaine de mars sera un peu chargée pour moi, mais je me mettrai à l'ouvrage avec coeur dès que j'aurai quelque instant de liberté. Quelle bonne équipe de travail nous formons tous ! J'accepte avec plaisir les conseils toujours utiles pour un débutant. Merci. Où trouve-t-on le signe "oeu" pour faire soeur, coeur etc ...? PS : combien y-a-t il de de tomes pour l'Exilé ? Amicalement Kaviraf (d) 1 mars 2015 à 10:42 (UTC)

2 tomes  . Rien ne presse. Le signe œ se trouve en haut de la page sous le menu "Caractères spéciaux", sous-menu "latin", et aussi en bas de la page sur la ligne "wikisource".
Tu ne fais pas encore la distinction entre – et — : tu trouveras les tirets longs — utilisés dans les citations de mots parlés sous le menu "Caractères spéciaux", sous-menu "symbols", juste avant les trois-points … Amicalement.--Havang(nl) (d) 1 mars 2015 à 11:08 (UTC)
Bonjour, le Tome II est accessible par la page du tome I: Livre:Abrantès - L’exilé : une rose au désert.djvu : le lien "Tome II" (sur la ligne "série), mène à Livre:Abrantès - L’Exilé, Une rose au désert, tome 2.djvu. C'est là ; pour l'instant, tu ne t'occupes pas des pages np et 1, 2, 3 au début, et tu commences avec la "page livre" 4 (qui est "page lien" 7: il y a pour ce cas une décalage de 3 entre nr page et nr lien.) Donc, tu commences par Page:Abrantès - L’Exilé, Une rose au désert, tome 2.djvu/7. N'oublie pas de marquer les pages comme corrigées. Bonne chanche. --Havang(nl) (d) 1 mars 2015 à 15:28 (UTC)

Merci Havang, au moins avec toi, les explications sont très claires. Cela donne envie de s'investir. MerciKaviraf (d) 1 mars 2015 à 15:41 (UTC)

Havang, pourrais-tu m'expliquer comment on fait pour couper les mots en bas de page, et la reprise du mot coupé à la page suivante ? comment on fait pour incérer une note simple de bas de page, et la continuation de celle-ci sur la page suivante ? MerciKaviraf (d) 2 mars 2015 à 08:05 (UTC)

  • Sur chaque page, il y a un lien vers le texte source au-dessus de la page : la fleche au-dessus de la page à la droite de Fichier.
  • MODÈLE TIRET: EN BAS DE PAGE: {{tiret|...|...}} p.e. {{tiret|Cou|per}} et EN HAUT DE LA PAGE SUIVANTE {{tiret2|...|...}} p.e. {{tiret2|cou|per}} ; si la 2eme page n'a pas encore été "créée", {{tiret2|...|...}} apparaît automatiquement, si la page a déjà été édité, il faudra le taper.
  • NOTES: Note simple: dans le texte à la place du renvoi vers la note (normalement un chiffre ou asterisc) , on introduit <ref></ref> puis, on transfert le texte de la note du bas de la page vers <ref>(ici le texte)</ref> .
  • Note sur plusieurs pages: exemple: Page:Abrantès - L’exilé : une rose au désert.djvu/113 le nr lien de la page est 113 (distinct du nr page 110) le nom de la ref devient alors "p113", et sur la première page <ref>....</ref> est remplacé par <ref name="p113"> ....</ref>, la continuation de la note sur la page (ou les pages) suivante(s) devient <ref follow="p113">....</ref> , on laisse le '''ref follow''' en bas de la page. --Havang(nl) (d) 2 mars 2015 à 08:57 (UTC)

Havang, j'aimerais voir le progrès vers le résultat final en texte entier pour le volume II : (Les pages pas encore corrigées ne se montrent qu'avec le nom de fichier. Les pages insuffisamment formatées se montrent avec une mise-en-page défectueuse; les petites corrections possibles sont d'une couleur légèrement contrastée). Serait-il possible que tu m'indiques le lien. C'est plus facile pour moi de continuer les corrections en partant de là. Merci. --Kaviraf (d)

  • J'avais pour cela déjà préparé L’Africaine (Abrantès) , lien qui se trouve aussi dans le sommaire sur la droite de la page source Livre:Abrantès - L’Exilé, Une rose au désert, tome 2.djvu. Dès que tu arrives aux chapitres "Marina" et "Mathilde", je les créerai aussi. Un astuce: si dans le menu à gauche apparait "Erreur(s) possible", tu cliques dessus, et dans un cadre se montrent les erreurs possibles, qui sont des liens vers les erreurs dans le texte,ce qui facilite de les trouver.
  • Pourras-tu valider en route les pages, que j'ai déja édité, tels que les pages titres 17, 149, 279 de ces 3 chapitres.
  • Sur la page à problème, Page:Abrantès - L’Exilé, Une rose au désert, tome 2.djvu/33 il faut y mettre {{tiret|com|mandement}} et commencer la page suivante avec {{tiret2|com|mandement}} (ici, sur la PDD, je dois encadrer ces modèles avec des nowiki pour les rendre visible, mais dans le texte, il ne faut pas mettre ces nowiki). (n'oublie pas ensuite: "page corrigée". ) Amicalement --Havang(nl) (d) 2 mars 2015 à 15:53 (UTC)

Merci Havang de tes conseils que je pense avoir compris. Il reste toutefois un "truc" concernant la coupure des mots en bas de page. Pour écrire la 2e partie du mot qui se trouve donc en haut de la page suivante, il faut que je connaisse cette moitié de mot manquante. En quittant la page pour en prendre connaissance, les corrections que j'ai déjà faites sur la page précédente disparaissent. Il y a sûrement une astuce que tu sauras résoudre.Merci

==>L'Astuce est de passer à la page suivante en utilisant le bouton droit de ta souris , qui donne un encadré avec choix "lien ouvrir..." Il faut choisir lien ouvrir dans une nouvelle fenêtre.

Tu mentionnes dans le menu à gauche la mention "erreurs possibles", je ne vois pas cette mention. Tout au plus, dans le texte, les mots sont soulignés en rouge... alors qu'il n'y a même pas d'erreur. Bonne journée Havang~~

==>"erreurs possibles" apparait dans la mode "création de la page" ou mode "modification de la page" dans le menu outils, sous "information sur la page." et dans la page édité sous citer cet article. p.e. Page:Abrantès - L’Exilé, Une rose au désert, tome 2.djvu/51 contient à ce moment 2 erreurs possibles: 2 apostrophes droites. --Havang(nl) (d) 3 mars 2015 à 10:22 (UTC)~

Oui, j'ai ~coché la case dans "mes préférences". merci Havang Kaviraf (d) 3 mars 2015 à 10:29 (UTC)

Modèle:NouveautésModifier

  • L'Exilé est terminé. À toi l'honneur de mettre en haut de la page Modèle:Nouveautés la ligne suivante (copier de la mode édition, par menu Modifier)
 Laure Junot d’Abrantès, L'Exilé, 1838      
  • C'est une liste de 20 tittres, les autres vont sur cette page dans la liste des Textes précédents , donc tu feras en meme temps descendre la ligne 21 (Pour l'instant Emile Lacombe) sous l'en-tête de la liste des Textes précédents. --Havang(nl) (d) 2 mars 2015 à 09:23 (UTC)

j'ai regardé cette page pour suivre tes instructions, mais je crois bien que quelqu'un l'a déjà fait.Kaviraf (d) 3 mars 2015 à 06:17 (UTC)

Chaque récit du livre est présenté séparément sur la liste des nouvautés. Il y a seulement: "Une rose au Désert", donc tu peux y placer "L'Exilé". NB: As-tu déjà clicqué sur le petit carré d'epub? --Havang(nl) (d) 3 mars 2015 à 10:11 (UTC)

Euréka ! j'ai réussi à copier/coller la nouveauté que nous avons pondue... Il y a sûrement un moyen plus simple pour le faire, mais bon Paris ne s'est pas construit en un jour... Merci Havang~~

Vu la diff entre ma ligne originale et ta ligne de copie, tu as dû taper la copie, mais il y a une façon meilleure de copier : avec le bouton gauche de la souris passer sur le texte pour le marquer en bloc, avec le bouton droit de la souris "copier", passer à la page que tu veux éditer, avec le boton droit de la souris "coller" et (eventuellement faire d'autres changements) prévisualiser/enrégistrer. Et ceci: la meilleure façon de signer est 4 tildes précédés de 2 tirets. . --Havang(nl) (d) 3 mars 2015 à 11:01 (UTC)

D'autres astucesModifier

Bonjour.

  • Pour prévisualiser erreurs possibles, c'est simple, il faut en mode modification "prévisualiser", faire les corrections suivant "erreurs possibles", encore "prévisualiser" avant de finalement "enregistrer". Les deux se trouvent voisins en bas de la page.
Merci Havang, mais le problème qui se pose, c'est que les erreurs possibles n'apparaissent dans certains cas uniquement lorsque la page a déjà été enregistrée. Alors que je souhaiterais corriger les erreurs éventuelles AVANT l'enregistrement.
Oh, cela concerne probablement les apostrophes: selon les préférences apostrophes courbes ou droites. Le bpouton "erreurs possibles" ne se montre pas s'il n'y a pas d'erreurs possibles détectés. À la création de la page, les apostrophes sont "à l'état virtuel" et détectés à ce moment selon la préférence. Après la prévision ou l'édition ils sont détectés selon la forme visible. Pour moi, à la création les apostrophes sont comptés pour "erreurs possibles", mais dès que je fais la previsualisation, les apostrophes apparaissent courbes et ne sont plus comptés comme erreurs possibles. Il me semble que pour toi c'est l'inverse: les apostrophes ne comptent pas comme erreur possible avant prévisualisation, mais se montrent à la prévisualisation apostrophe droite et comptent alors comme erreurs possibles. Essaye d'adapter tes "préférences", gadgets "édition", tu trouveras par "trial and error" ce qui peut te servir. --Havang(nl) (d) 5 mars 2015 à 10:24 (UTC)
  • La barre de déroulement est absente si toute la page est déjà visible sans dérouler. Puisque les pages de ce livre sont assez courtes…  . mais alors, la barre de déroulement à droite doit dérouler les deux moités de page en même temps. Si ta souris a une petite roue au milieu, on peut dérouler avec cela. --Havang(nl) (d) 4 mars 2015 à 20:18 (UTC)
OK merci
--Kaviraf (d) 4 mars 2015 à 20:50 (UTC)
Je crois que la barre de déroulement de moité gauche ne se manifeste que dans la mode "edition" , puisque cela ouvre la fenêtre "windows" destinée à éditer. C'est seulement cette fenêtre que l'on peut dérouler indépendemment du déroulement de la fenêtre principale.--Havang(nl) (d) 5 mars 2015 à 10:24 (UTC)

  Kaviraf : À valider: Page:Abrantès - L’Exilé, Une rose au désert, tome 2.djvu/98. --Havang(nl) (d) 6 mars 2015 à 20:55 (UTC)

Les quatre tildesModifier

Bonjour, les quatre tildes sont pour signer les messages, mais ne fonctionnent pas dans la ligne "sujet/titre", ligne qe l'on ne signe pas. On voit l'inutilité des quatre tildes dans la ligne "titre" en consultant ta page de contributions, où ils se montrent: [2]. Amicalement --Havang(nl) (d) 4 avril 2015 à 21:00 (UTC)

Ancien orthoModifier

Bonjour Kaviraf, j'espère que tu trouves le texte de L'âme bretonne intéressant. Il y a une différence entre dîme (taxe de 10%) et dime (pièce de 10 centimes). Tu as bien fait de corriger une faute grammaticale sur Page:Abrantès - L’Exilé, Une rose au désert, tome 2.djvu/123, on utilise alors le modèle {{corr|mot à corriger|mot corrigé}}. Par contre, il est recommandé de garder l'ancienne orthographie enfans, etc.. Le groupe de symboles & n b s p ; sert pour representer un blanc, on l'utilise pour les chiffres par préférence à un point, ou en d'autres occasions. Amicalement --Havang(nl) (d) 11 avril 2015 à 16:24 (UTC)

Livre:Le Goffic - L'Âme bretonne série 2, 1908.djvuModifier

Bonjour Kaviraf.

Tu as du remarquer, par la "Liste de suivi", que je revisitais les pages de "L'Âme bretonne" que tu as validées. En consultant les modif. apportées, tu pourras progresser dans l'utilisation de certains modèles.

Je te signale de plus qu'à la 223 il manque tout un §... Cordialement, --*j*jac (d) 21 avril 2015 à 09:40 (UTC)

La Chute de Miss TopsyModifier

Bonjour Kaviraf. Merci pour la validation de ce petit ouvrage d'Édouard Rod. Amicalement, --*j*jac (d) 30 avril 2015 à 11:44 (UTC)

l'Âme bretonneModifier

Bonjour l'equipe de l'Âme bretonne, je serai absent un temps. --Havang(nl) (d) 30 avril 2015 à 13:19 (UTC)

Le Crime du vieux BlasModifier

Bonjour Kaviraf et encore merci de valider les pages que je corrige... Amicalement, --*j*jac (d) 4 mai 2015 à 15:26 (UTC)

Deux nouvellesModifier

Bonjour Kaviraf. Et de nouveau un grand merci pour la validation de ces nouvelles de Hennique. Amicalement, --*j*jac (d) 9 mai 2015 à 17:08 (UTC)

Livre:Le Goffic - L'Âme bretonne série 4, 1924.djvuModifier

Bonjour Kaviraf.

Il conviendrait de formater les titres : pour cela, on utilise {{T2|}} et {{T3|}}, comme dans les volumes précédents.

Amicalement, --*j*jac (d) 27 mai 2015 à 07:00 (UTC)

Re-Bonjour Kaviraf.
Une petite précision s'impose : le modèle {{Corr|texte original|texte corrigé}} ne s'utilise que quand on a relevé une coquille évidente du fac-similé. Quand on corrige une page, il est normal de rectifier les erreurs du texte (partie gauche), mais sans utiliser le modèle "corr" car il ne s'agit pas d'erreurs du fac-similé. Ex. page 15 où il faut enlever les corr. présentes.
Re-amicalement, --*j*jac (d) 29 mai 2015 à 10:51 (UTC)
On poursuit l'apprentissage,   Kaviraf : ? Courage ! Deux petits trucs :
  • Pour changer de § : sauter une ligne.
  • Toujours passer l'outil "Typo" et vérifier avec "Prévisualiser" les mots soulignés.
A +, --*j*jac (d) 29 mai 2015 à 16:31 (UTC)
Petit rajout : "Page à problème" = page qu'on n'arrive pas à corriger (ex. fac-similé blanchi...). Si on n'arrive pas à faire la mise en page, on enregistre la page en "Page non corrigée".

De la morale naturelleModifier

et encore un grand merci, Kaviraf, pour la validation ! Amitiés, --*j*jac (d) 1 juin 2015 à 16:42 (UTC)

ValidationModifier

Bonjour,

Merci pour les relectures et les corrections. Deux petites remarques, cependant :

Attention à ne pas supprimer les sections dans les pages, elles servent dans les transclusions.

Et puis l'extension score est incompatible avec l'apostrophe typographique, le gadget qui met toutes les apotypo comme il faut fait systématiquement planter les partitions.

Bonne journée, --Coyau (d) 2 juin 2015 à 07:47 (UTC)

Note sur 2 pagesModifier

Bonjour Kaviraf. On continue notre collaboration ! Tu as beaucoup progressé, et j'espère que cela te fait autant plaisir qu'à moi...

Il y a un point sur lequel on bute au début : une note qui se poursuit à la page suivante !

La syntaxe est la suivante (je prends pour ex. les 2 dernières pages corrigées de L'Âme bretonne) :

Page du début de la note : <ref name=p356>début de la note</ref> : à placer comme d'habitude.

Page suivante, où se poursuit la note : <ref follow=p356>suite de la note</ref> (à placer en fin de la page suivante).

Plus de détails dans l'aide : Aide:Notes

Cordialement, --*j*jac (d) 29 juin 2015 à 18:45 (UTC)

Bonjour j*jac. Oui, je réalise les progrès réalisés grâce à ta patiente pédagogie. Merci beaucoup.Kaviraf (d) 30 juin 2015 à 09:57 (UTC)

L'Âme bretonneModifier

Bon, ça a l'air de remarcher, non ? Bonne continuation, Kaviraf. Cdlt, --*j*jac (d) 5 juillet 2015 à 15:56 (UTC)

J'ai corrigé la page mais... l'affichage ne suit pas en effet ! --*j*jac (d) 5 juillet 2015 à 16:41 (UTC)
Je viens de poser le problème sur Wikisource:Questions techniques. Patientons... Bonne soirée, Kaviraf. --*j*jac (d) 5 juillet 2015 à 18:46 (UTC)
merci j*jac de votre bienveillante attention : PS : je remarque que la signature qui figure n'est pas la mienne82.239.208.97 (d) 6 juillet 2015 à 06:40 (UTC)

Page en italique :

Bonsoir Kaviraf. Pour moi, le plus simple : pour chaque §, faire un texte en "continu" en supprimant les espaces en fin de ligne ; puis sélectionner tout le § et cliquer sur l'icône I. Ainsi, tout le § est mis en italique en une fois.

Merci j*jac, je vais tâcher d'appliquer vos conseils ... non pas à la lettre, mais à l'espace.82.239.208.97 (d) 7 juillet 2015 à 06:00 (UTC)

Bonne soirée aussi. --*j*jac (d) 6 juillet 2015 à 19:40 (UTC)

Errata :

Bonjour Kaviraf. J'ai intégré les errata notés à cette page en utilisant le modèle {{Erratum|texte-avant-correction|texte-final}}. Regarde... Par contre, je ne vois pas ce qu'il y a à corriger p.215 ! Bonne journée, --*j*jac (d) 7 juillet 2015 à 09:07 (UTC)

Encouragements (suite)Modifier

Je me suis permis d'avancer un peu Livre:Le Goffic-Thieulin - Nouveau Traité de versification française, 1897.djvu, histoire de faire une démonstration de la transclusion avec utilisation des sections pour commencer un chapitre en milieu de page. Ca fait toujours plaisir d'être remercié. Pour avancer, le mieux est d'essayer, et de demander à quelqu'un d'autre de vérifier, et d'éclairer s'il y a un problème. Je peux faire, dans la limite de mes lumières. --Wuyouyuan - discuter 18 juillet 2015 à 10:40 (UTC)

comme c'est gentil de votre part. Merci beaucoup Kaviraf (d) 18 juillet 2015 à 10:41 (UTC)

oldwikisourceModifier

Salut Kaviraf...

Merci pour les validations sur l'ouvrage de Tekak8ita en algonquin... J'imagine que ce ne doit pas être trop évident...

Petite précision cependant sur leur équivalent de tiret... Il ne fonctionne pas comme le nôtre ici qui est tellement plus intuitif!

  • tiret s'utilise {{Hyphenate|exem-|exemple}} en ajoutant le mot complet comme second paramètre.
  • tiret2 s'utilise {{Hyphenate|ple|}} en n'indiquant que la partie du mot qui est sur la page et en laissant vide le second paramètre.

Leur équivalent de tiret2 se fait ignorer à la transclusion car il n'y a pas de second paramètre et c'est le second paramètre de la première page qui se fait transclure, d'où l'importance d'avoir le mot complet dans cette partie. J'ai corrigé la modification de ta dernière page sur Tekak8ita... --Ernest-Mtl (d) 12 août 2015 à 13:55 (UTC)

ok. C'est tellement bien expliqué, et le livre tellement bien présenté à la validation que cela en devient un réel plaisir. Merci de vous être donné toute cette peine. I do appreciate.
Ceci dit, j'ai de l'expérience dans le domaine des langues inconnues ou bien des présentations un peu étranges. Pour citer deux exemples, je me trouvais à l'étranger dans un pays où il n'y avait aucune possibilité d'acheter des livres, et à cette époque je ne pouvais pas entrer en contact avec Wikisource. J'avais donc emporté avec moi quelques bouquins : le 1er d'Eleanor Atkinson Greyfrairs Bobby écrit… en scottish… dont je n'avais aucune notion, et le 2nd bouquin était de David Lodge rédigé sans aucune ponctuation.

A ma grande surprise, j'ai constaté - après un début très difficile - que le cerveau se "formatait", aplanissait la difficulté, qui par la suite disparaissait. Ainsi donc sur ces deux exemples devrait s'opérer la même chose en algonquin ? Merci Ernst; Kaviraf (d) 12 août 2015 à 14:46 (UTC)

Mention d'honneurModifier

  Je désire souligner le travail exceptionnel et considérable de validation apporté sur un livre de la Collection nationale de Bibliothèque et Archives nationales du Québec, Catherine Tekakouita, bibliographie en langue algonquine de la première (et seule!) sainte amérindienne. De plus, c'est le premier livre en algonquin (alq) qui fut traité sur Wikisource. --Ernest-Mtl (d) 14 août 2015 à 13:18 (UTC)


Grand merci pour cette récompense. Toutefois je dois la partager avec la personne qui a présentée le travail de façon à faciliter cette tâche ardue. Cela mérite bien des compliments aussi. Catherine Tekakouita était une sainte. Elle a dû nous insuffler ses Lumières et nous donner du courage sans aucun doute).Kaviraf (d) 14 août 2015 à 14:08 (UTC)

Faltante manque dans la dictionnaire espagnolModifier

Bonjour, pour décrire le mot espagnol "Faltante" dans le dictionnaire espagnol, à partir de missing tu m'a proposé ces exemples.
Je crois que "il demandera la documentation manquante et traduira les documents requis" ou "le texte manquant est une continuation de la phrase" ou "Modification en masse pour compléter toutes les données manquantes" représentent bien le sens de faltante sans détourner l'attention vers des interprétations parasites. Merci d'avance. --Rical (d) 20 août 2015 à 16:59 (UTC)

Le pèlerin de Sainte AnneModifier

Salut Kaviraf... Wow, quelle surprise j'ai eu sur l'avancement de ce livre... :) Je suis en train de valider les pages que tu as faites... Il faut faire attention à ce texte car les pages qui proviennent du match & split possèdent dans les lignes de discussion ce qu'on appelle des ndash (  : ALT+0150)... Il faut tous les remplacer par des mdash (tirets cadratins : ALT+0151)... Sinon, en transclusion, nous n'obtiendrons pas la même mise-en-page que nous avons habituellement sur Wikisource... :) Au plaisir!

PS: Tu es maintenant une vedette aux Archives nationales du Québec pour ta participation à Tekak8ita! :) --Ernest-Mtl (d) 1 septembre 2015 à 02:43 (UTC)

bonjour Ernest, Merci de ton gentil message. Oui, j'ai bien remarqué que les tirets ne sont pas les mêmes ; mais où trouve-t-on cette touche sur le clavier wikisource ou autre ? (PS : j'avais pris celui de WS. Faut-il utiliser la touche 6 ?). Merci Kaviraf (d) 1 septembre 2015 à 07:54 (UTC)
pour d'autres auteurs, j'ai remarqué que le texte n'était pas tapé en continu voir : Livre:Garneau - Histoire du Canada depuis sa découverte jusqu'à nos jours, tome I, 1845.djvu. Sans doute ont-ils été téléchargés avec un robot ? Faut-il ou pas faire un texte en continu (pour Epub par exemple), ou bien ce n'est pas utile pour faire progresser le travail plus rapidement. Merci de ta réponse éventuelle Kaviraf (d) 1 septembre 2015 à 07:59 (UTC)

Goethe-Nerval - Faust GarnierModifier

Bonjour,

Je ne poursuivrai pas pour les autres pages de cet ouvrage (par ennui, autres projets, etc.). Bon succès !

Cantons-de-l'Est discuter 20 septembre 2015 à 01:48 (UTC)

Retour à la page de l’utilisateur « Kaviraf/Archives 2015 ».