Discussion Livre:Zéliqzon - Dictionnaire des patois romans de la Moselle, œuvre complète, 1924.djvu

Dernier commentaire : il y a 1 an par Poslovitch dans le sujet Deux points ajoutés a posteriori dans les prononciations?

Il manque la page 462 et la page 463 avant Page:Zéliqzon_-_Dictionnaire_des_patois_romans_de_la_Moselle,_œuvre_complète,_1924.djvu/504, à récupérer sur [1] --Hsarrazin (d) 29 mars 2021 à 20:32 (UTC)Répondre


Choix éditoriaux modifier

« Zéliqzon - Dictionnaire des patois romans de la Moselle, œuvre complète, 1924.djvu »
  Concept général  
Transcription avec correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition)
  Modifications du texte  

Modernisations typographiques 

  • Utilisez le caractère ⁱ plutôt que {{e|i}}.
  • Utilisez le caractère ᵘ plutôt que {{e|u}}.
  • Utilisez le caractère ᵒ plutôt que {{e|o}}.

Modernisations orthographiques 

{{{liste_modern}}}

Scanilles particulières 

Remarques 

  Mise en page  

Chapitres, titres 

Tables des matières, tableaux 

Notes en bas de page 

Références internes et externes 

Remarques 

  • Le scan dans l'éditeur Wikisource est parfois flou, récupérez le facsimilé soit sur Gallica ou sur Commons directement.
  Contributeurs  

Élaboration 

Poslovitch

Modifications 

Remarques 

  Voir aussi  
Affichage par pagesTypographie en généralListe des modèles


Travail de relecture modifier

Relecture et améliorations apportées au texte
Lettre {{DPRML}}[R 1] Errata & Corrigenda Images Relecture attentive Corr° {{DPRML}}[R 2]
A En cours  
p. 5
En cours  
p. X
À faire   En cours  
p. 5
À faire  
B En cours  
p. X
Fait   À faire   En cours  
p. X
En cours  
p. X
C À faire   À faire   À faire   À faire  
D À faire   À faire   À faire   À faire  
E À faire   À faire   À faire   À faire  
I Fait   À faire   À faire   À faire   À faire  
J À faire   À faire   À faire   À faire  
  1. Ne s'applique qu'aux lettres transcrites avant la création du modèle {{DPRML}}.
  2. Une fois les étapes précédentes remplies et que la transclusion de toutes les entrées de la lettre est complétée, il faut vérifier les éventuels derniers liens rouges.

Liste des caractères compliqués modifier

Portez une attention particulière à ces caractères lors de votre relecture :

  • ę ȩ, ǫ, œ̨
  • ā ū œ̄
  • é ḗ
  • è ḕ
  • ā ã, ē ẽ, ō õ, i ī ĩ î
  • ä ā ǟ, ü ū ǖ
  • A Ā

Attention, les lettres suivantes n'existent pas dans le dictionnaire et sont des erreurs de transcription :

  • ṻ -> ǖ

Remarques pour la relecture modifier

  1. L'interface Wikisource a des problèmes avec les PDF. Si la qualité est trop faible, ouvrez le PDF depuis Commons.
  2. Dans le fac-similé, certains caractères sont effacés ou peu discernables (cf. la liste des caractères compliqués). En cas de trop grand doute, consultez le fac-similé sur Gallica.

Erreurs dans le dictionnaire modifier

Je cite ici les erreurs qui ne peuvent pas être "corrigées" dans la transcription, mais qui seront à corriger lors de l'import sur le Wiktionnaire :

  • /46 : Aguinchi (adj?? - Habiller??) ; Āhhedeu, Ahhedieu (adj??) alors que Ahèdjeu (= aujourd'hui) est un adverbe plus haut?
  • pas une erreur mais faut pas que j'oublie de le faire: erratum pour le "I"

Crops d'images modifier

Lors d'un crop d'une image, penser à :

  • ne pas prendre dans l'image le "fig. N"
  • utiliser {{img float}}
  • mettre le "fig. N" dans le "cap" du modèle

Corrections apportées au livre modifier

Errata et divers modifier

Les informations relatives aux pages (numéro, libellé) correspondent à ceux de la balise <pagelist/> provenant de l’index.

Page 39 :Correction (Ba) : «  » → « ba » (coquille : Erratum signalé en page 712.)
Correction (Baboche) : « bäbos̆ » → « bäbǫs̆ » (coquille : Erratum signalé en page 712.)
Page 40 :Correction (Bache-boūs) : « Bacheboūs » → « Bache-boūs » (coquille : Les entrées qui font référence à celle-ci (par.ex: Bac-bōs, Boche-boūs) ne mentionnent pas l'orthographe sans tiret.)
Correction (Bāchon) : « B » → « V » (coquille : Dans l'introduction, 7 patois sont introduits. B n’en fait pas partie : V a été choisi en raison du contexte montagnard de cette zone linguistique, ou le schlittage a plus de probabilités d'être entrepris.)
Correction (Bāchon) : « Voir Bauchou » → « Voir Bauchon » (coquille : Le mot « Bauchou » n'existe pas, et le mot Bauchon fait référence à Bāchon et a une définition concordante.)
Correction (Bāchonè) : « bǟs̆nę » → « bǟs̆ǫnę » (coquille : Dans l’explication de l’orthographe, le « o » n'est jamais décrit comme lettre pouvant être muette. Le son « ǫ » a été choisi sur le modèle des prononciations de Bortonè et de Bwonè.)
Page 41 :Correction (Bācule) : « Bācüle » → « Bācule » (coquille : La lettre « ü » n'est employée que pour les prononciations - d'après l'introduction de l'ouvrage et comparaison avec d'autres entrées.)
Correction (Bāhūre) : « bǟhǖr » → « bǟγǖr » (coquille : Erratum signalé en page 712.)
Correction (Bāhūre) : « bāhīr » → « bāγīr » (coquille : Erratum signalé en page 712.)
Page 44 :Correction (Barbe) : « scorsonère, salsifis » → « salsifis » (coquille : Erratum signalé en page 712.)
Correction (Barbe) : « chicorée sauvage » → « chicorée fraisée » (coquille : Erratum signalé en page 712.)
Correction (Barbe) : « astragale » → « astragale de Marseille » (coquille : Erratum signalé en page 712.)
Page 52 :Correction (Bèrache) : « vū » → « vu » (coquille : Erratum signalé en page 712.)
Page 53 :Correction (Bèrbate) : « un élixir » → « une eau » (coquille : Erratum signalé en page 712.)
Correction (Bèrbelîn) : « Épine-vinette » → « Épine vinette (Berberis) » (coquille : Erratum signalé en page 712.)
Page 59 :Correction (Beugnat) : « bœ̨ño » → « bœ̨ñǫ » (coquille : Erratum signalé en page 712.)
Page 70 :Correction (Bleuyi) : « Airelle (arbrisseau). » → « Airelle, fruit de l’airelle. Voir Blūe. » (coquille : Erratum signalé en page 712.)
Correction (Blūe) : « Myrtille ; airelle. » → « Baie de myrtille ou airelle. » (coquille : Erratum signalé en page 712.)
Page 74 :Correction (Bolād) : « […] » → « […]. Bolet subéreux. » (coquille : Erratum (ajout) signalé en page 712.)
Page 79 :Correction (Boter) : « bot » → « bote » (coquille : Erratum signalé en page 712.)
Page 87 :Correction (Brésè) : « Brésé » → « Brésè » (coquille : Erratum signalé en page 712.)
Page 91 :Correction (Brindīe) : « Vrille (plante). » → « Vrille (plante) ; liseron des champs. » (coquille : Erratum signalé en page 712.)
Page 95 :Correction (Buhène) : « bühœ̨n » → « büγœ̨n » (coquille : Erratum signalé en page 712.)
Correction (Buhène) : « bühęn » → « büγęn » (coquille : Erratum signalé en page 712.)
Page 97 :Correction (Bwin-luhi) : « lühi » → « lüγi » (coquille : Erratum signalé en page 712.)
Page 370 :Correction (Jayoūseté) : « Jayōuseté » → « Jayoūseté » (coquille : Pour signifier le son « ou » long, le macron n’est jamais sur le ō, mais sur le ū)
Page 551 :Correction (×) : « Ralarji [ralarji F], [illisible]. » → « Ralarji [ralarji F], v. intr. — Élargir. » (coquille : d'après un scan individuel de la page sur un autre exemplaire)
Page 712 :Correction  : « P. 45 » → « P. 44 » (coquille : La page 45 n’a pas l’article « Barbe », que possède la page 44.)
Correction  : « Bèbate » → « Bèrbate » (coquille : La page 53 n’a pas l’article « Bèbate », mais « Bèrbate »)

Corr modifier

Les informations relatives aux pages (numéro, libellé) correspondent à ceux de la balise <pagelist/> provenant de l’index.
La liste des corrections est dressée à partir des modèles {{corr}} utilisés.

Page 1 :Correction  : (doute sur l’original)« — » (coquille)
Page 3 :Correction  : « d~ » → « d’~ » (coquille)
Page 5 :Correction  : « Château-Salin » → « Château-Salins » (coquille)
Page 7 :Correction  : « ] » → « [ » (coquille)
Page 13 :Correction  : « . » → « , » (coquille)
Page 15 :Correction  : « s » → « s’ » (coquille)
Page 19 :Correction  : « ) V » → « V) » (coquille)
Page 22 :Correction  : « ] » → « [ » (coquille)
Page 23 :Correction  : « ] » → « [ » (coquille)
Page 27 :Correction  : (doute sur l’original)« ) » (coquille)
Page 37 :Correction  : « - » → « — » (coquille)
Page 39 (expl.) :Correction  : (doute sur l’original)« — » (coquille)
Page 40 (expl.) :Correction  : « – » → « ~ » (coquille)
Correction  : « Bacheboūs » → « Bache-boūs » (coquille)
Correction  : « B » → « V » (coquille)
Correction  : « {{DPRML » → « Bauchou}}|Bauchon » (coquille)
Correction  : « bǟs̆nę » → « bǟs̆ǫnę » (coquille)
Page 41 (expl.) :Correction  : « Bācüle » → « Bācule » (coquille)
Page 42 :Correction  : « l » → « l’ » (coquille)
Correction  : « {{2o}} » → « 3o  » (coquille)
Page 43 :Correction  : « bänis » → « bänis̆ » (coquille)
Page 44 (expl.) :Correction  : « — » → « ~ » (coquille)
Page 45 :Correction  : (doute sur l’original)« , » (coquille)
Correction  : « Berā » → « Berād » (coquille)
Page 53 (expl.) :Correction  : « [ » → « ] » (coquille)
Page 54 :Correction  : « Buèrguḗne » → « Bèrguḗne » (coquille)
Page 64 :Correction  : « BLA » → « BIA » (coquille)
Page 84 :Correction  : « lesquel » → « lequel » (coquille)
Page 102 :Correction  : « cāmūse » → « Cāmūse » (coquille)
Page 105 :Correction  : « Cassūre » → « Cāssūre » (coquille)
Correction  : « s. » → « v. » (coquille)
Page 108 :Correction  : « [[ » → « [ » (coquille)
Page 109 :Correction  : « ] » → « )] » (coquille)
Page 110 :Correction  : « ] » → « [ » (coquille)
Page 111 :Correction  : « ], » → « , » (coquille)
Page 112 :Correction  : « ] » → « )] » (coquille)
Correction  : « ) » → « ] » (coquille)
Page 115 :Correction  : « [ » → « ] » (coquille)
Page 121 :Correction  : « ] » → « [ » (coquille)
Page 122 :Correction  : « — — » → « — » (coquille)
Correction  : (doute sur l’original)« — » (coquille)
Page 131 :Correction  : « [ » → « ] » (coquille)
Page 133 :Correction  : « ] » → « [ » (coquille)
Correction  : « chēurā » → « cheūrā » (coquille)
Page 137 :Correction  : « il » → « ils » (coquille)
Page 138 :Correction  : « ] » → « )] » (coquille)
Page 149 :Correction  : « dî » → « dĩ » (coquille)
Page 153 :Correction  : « Compīāhance » → « Compiāhance » (coquille)
Page 155 :Correction  : « il » → « ils » (coquille)
Page 157 :Correction  : (doute sur l’original)« — » (coquille)
Correction  : (doute sur l’original)« ) » (coquille)
Page 158 :Correction  : « orèjous » → « Corèjous » (coquille)
Page 161 :Correction  : « [[ » → « [ » (coquille)
Page 167 :Correction  : (doute sur l’original)« ) » (coquille)
Page 170 :Correction  : « krãpè » → « krãpę » (coquille)
Page 171 :Correction  : « s. tr. » → « v. tr. » (coquille)
Page 172 :Correction  : « kręs » → « kręs̆ » (coquille)
Correction  : « kręsu » → « kręs̆u » (coquille)
Page 176 :Correction  : « ) » → « ] » (coquille)
Page 187 :Correction  : « lés » → « les » (coquille)
Page 208 :Correction  : « femmə » → « femme » (coquille)
Page 212 :Correction  : « Devantantan » → « Devant-antan » (coquille)
Page 222 :Correction  : « dreūyot » → « Dreūyot » (coquille)
Page 226 :Correction  : « ębǖyzœ̨ » → « ębǖzyœ̨ » (coquille)
Page 230 :Correction  : « ędelę » → « ędęlę » (coquille)
Page 237 :Correction  : « ęlœ̨mmã » → « ęlœ̨mnã » (coquille)
Page 238 :Correction  : « surpendre » → « surprendre » (coquille)
Page 239 :Correction  : « ęmudḕy » → « ęmudę̄y » (coquille)
Page 250 :Correction  : (doute sur l’original)« V » (coquille)
Page 253 :Correction  : « lés » → « les » (coquille)
Page 254 :Correction  : « m. » → « s. m. » (coquille)
Page 255 :Correction  : « ęvīyzœ˛ » → « ęvīzyœ˛ » (coquille)
Page 258 :Correction  : « ç’est » → « c’est » (coquille)
Page 259 :Correction  : (doute sur l’original)« — » (coquille)
Page 271 :Correction  : « lés » → « les » (coquille)
Page 274 :Correction  : « fî » → « fĩ » (coquille)
Page 284 :Correction  : « Votr » → « Voir » (coquille)
Page 306 :Correction  : « Lés » → « Les » (coquille)
Page 318 :Correction  : « tais-tois » → « tais-toi » (coquille)
Page 332 :Correction  : « spersonnes » → « personnes » (coquille)
Page 337 :Correction  : « Contarrier » → « Contrarier » (coquille)
Page 342 :Correction  : « iuterj. » → « interj. » (coquille)
Page 344 :Correction  : « intr. » → « v. intr. » (coquille)
Page 358 :Correction  : « un » → « une » (coquille)
Page 361 :Correction  : « Innovant » → « Innoyant » (coquille)
Page 365 :Correction  : « ] » → « [ » (coquille)
Page 370 (expl.) :Correction  : « Jayōuseté » → « Jayoūseté » (coquille)
Page 372 :Correction  : (doute sur l’original)« V » (coquille)
Page 400 :Correction  : « detits » → « petits » (coquille)
Page 404 :Correction  : « lȩχyǫ » → « lęχyǫ » (coquille)
Correction  : « Voîr » → « Voir » (coquille)
Page 414 :Correction  : « habitant » → « habitants » (coquille)
Page 422 :Correction  : « mǟmis » → « mǟmis̆ » (coquille)
Page 442 :Correction  : « Meurtir » → « Meurtrir » (coquille)
Page 444 :Correction  : « en pas » → « en a pas » (coquille)
Page 453 :Correction  : « mǫs̆ǫ » → « mǫsõ » (coquille)
Page 454 :Correction  : « mǫgęzī » → « mǫgęzĩ » (coquille)
Page 463 :Correction  : « apelle » → « appelle » (coquille)
Page 468 :Correction  : « prop » → « pop » (coquille)
Page 473 :Correction  : « Noicir » → « Noircir » (coquille)
Page 477 :Correction  : « Veir » → « Voir » (coquille)
Page 483 :Correction  : « Volr » → « Voir » (coquille)
Page 488 :Correction  : « Brême » → « Brème » (coquille)
Page 490 :Correction  : (doute sur l’original)« I » (coquille)
Page 492 :Correction  : « pandîn pandā » → « pandîn-pandād » (coquille)
Correction  : « drémî-drémād » → « drémîn-drémād » (coquille)
Page 496 :Correction  : « Paturage » → « Pâturage » (coquille)
Page 503 :Correction  : « il » → « ils » (coquille)
Page 506 :Correction  : « p. » → « pr. » (coquille)
Page 507 :Correction  : « pœsyatę » → « pœ̨s̆yatę » (coquille)
Page 513 :Correction  : « pikǟyō » → « pikǟyõ » (coquille)
Page 521 :Correction  : « plātē » → « plãtē » (coquille)
Page 533 :Correction  : « Procés » → « Procès » (coquille)
Page 538 :Correction  : (doute sur l’original)« V » (coquille)
Page 551 (expl.) :Correction  : « Voit » → « Voir » (coquille)
Correction  : « illisible » → « v. intr. — Élargir » (coquille)
Page 552 :Correction  : « s. tr. » → « v. tr. » (coquille)
Page 558 :Correction  : « employe » → « emploie » (coquille)
Page 588 :Correction  : « a n’a » → « n’a » (coquille)
Page 589 :Correction  : « aprés » → « après » (coquille)
Page 597 :Correction  : « Rīrḕye-Rīrīe » → « Rirḕye, Rīrīe » (coquille)
Page 611 :Correction  : « no » → « on » (coquille)
Page 614 :Correction  : « que » → « queue » (coquille)
Page 621 :Correction  : « sœ̨sñō » → « sœ̨sñõ » (coquille)
Page 622 :Correction  : « insigifiant » → « insignifiant » (coquille)
Page 636 :Correction  : « te » → « le » (coquille)
Page 637 :Correction  : « ’ā déJs » → « J’ā dés » (coquille)
Page 660 :Correction  : « Voi » → « Voir » (coquille)
Page 663 :Correction  : « Atttilloncort » → « Attilloncourt » (coquille)
Page 674 :Correction  : « on » → « ou » (coquille)
Page 675 :Correction  : « trǫbusye » → « trǫbus̆ye » (coquille)
Page 690 :Correction  : « uen » → « une » (coquille)
Page 691 :Correction  : « le » → « de » (coquille)
Page 696 :Correction  : « vyęzē » → « vyęzẽ » (coquille)
Page 708 :Correction  : « œuf » → « œufs » (coquille)
Page 709 :Correction  : « et » → « est » (coquille)
Page 710 :Correction  : « sus » → « sur » (coquille)
Page 712 (expl.) :Correction  : « 45 » → « 44 » (coquille)
Correction  : « Bèbate » → « Bèrbate » (coquille)
Page 713 :Correction  : « de de » → « de » (coquille)

Pages à supprimer modifier

Deux points ajoutés a posteriori dans les prononciations? modifier

Revenir à la page « Zéliqzon - Dictionnaire des patois romans de la Moselle, œuvre complète, 1924.djvu ».