Sujet sur Wikisource:Forum des nouveaux

Conventions sur les traductions wikisource

2
Zygoptera22 (discussioncontributions)

Bonjour,


J'ai contribué à une traduction wikisource d'une des nouvelles de Lovecraft, mais étant un néophyte complet, je serais reconnaissant si un contributeur plus expérimenté pouvait m'éclairer sur les points suivants :


- Quels sont les critères, dans le cadre d'une traduction wikisource (ou il n'y a donc pas de fac-similé), pour donner à une page le statut "Relu et corrigé" (niveau 4/4) plutôt que "Texte complet et formaté, à relire" (niveau 3/4) ?


- Lorsque qu'un livre est marqué comme "Relu et corrigé", ne faut-il pas supprimer le message "En attente de relecture" sur la page de l'auteur aussi ? Sur celle de Lovecraft par exemple, la nouvelle Azathoth est à la fois marquée comme "Relu et corrigé" et En attente de relecture.


- Le bandeau vert indiquant "Traduction en cours Cette page est consacrée..." qui semble indiquer que la traduction est ... et bien en cours, est-il censé rester sur les pages dont la traduction est considérée complète, comme c'est le cas par exemple pour Dagon ?


En vous remerciant par avance pour vos éclaircissement.

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Bonjour @Zygoptera22,

Je crois n'être pas trop loin de la vérité en disant que les traductions Wikisource ne sont pas réellement encadrées par des règles précises : c'est un type de contribution qui ne s'est pas vraiment développé et je ne saurais pas dire si elles sont d'ailleurs toujours encouragée. En conséquence, prenez mes avis comme des remarques plutôt que des lignes à suivre.

1) A l'instar des transcriptions, il n'y a pas réellement de critères stricts et le choix des badges va dépendre de l'honnêteté du contributeur vis-à-vis de son travail. Pour les traductions, qui ont la difficulté supplémentaire de ne pas avoir de texte sur lequel se baser, je dirai qu'il serait souhaitable qu'un traducteur qui termine une traduction se borne à la considérer Texte complet et formaté, à relire ; le badge Relu et corrigé pourra être appliqué dans un second temps, au cours d'une relecture dédiée et idéalement faite par un autre contributeur que celui qui l'a mis en ligne.

2) Vous avez raison, sous réserve que le badge Relu et corrigé ait bien été appliqué dans un second temps.

3) Une fois la traduction relue il est effectivement possible de remplacer {{Traduction en cours}} par {{Traduction Wikisource}}.

Bonne continuation !

Répondre à « Conventions sur les traductions wikisource »