Recueil général et complet des fabliaux des 13e et 14e siècles/CXXV
CXXV
DU PRESTRE
et 19152, fol. 57 ro à 58 ro.[1]
cis fabliaus, ce est la voire,
Si nous raconte d’un provoire
Qui avoit une vielle mere
Mout felonesse et mout amere ;
Boçue estoit, laide et[2] hideuse,
Et de toz biens contralieuse.
Toz li mons l’avoit contre cuer,
Le prestres meïsme à nul fuer
Ne vousist[3] por sa desreson
Qu’ele entrast ja en[4] sa meson,
Trop ert parliere et[5] de put estre.
Une bele amie ot[6] le prestre,
Que il vestoit et bien et bel :
Bone cote ot et bon mantel,
S’ot .II.[7] peliçons bons et biaus,
L’un d’escuireus, l’autre d’aigniaus ;
Et s’ot[8] riche toissu d’argent,
Dont assez parloient[9] la gent.
Mais la vielle[10] parole plus
De l’amie au prestre que nus,
Et disoit[11] à son fil meïsme
Que il ne l’amoit[12] pas la disme
Qu’il fet s’amie ; il i pert bien
Que li[13] ne veut il doner rien,
Sorcot, ne peliçon, ne cote :[14]
« Tesiez, » fet il, « vous estes sote ;
De qoi me fetes[15] vous dangier,
Se du pain avez à mangier,
De mon potage et de mes pois ?
Encor est ce tout[16] seur mon pois,
Que vous m’avez fet mainte[17] honte. »
La vielle dist, que rien ne[18] monte :
« Desormès voudrai[19] en avant,
Que vous me tenez par couvant
A grant honor[20] com vostre mere. »
Li prestres respont[21] : « Par saint Père,
Fetes du pis que vous porrez :
Jamès du mien ne mengerez
Ne ne girrez en ma meson.
— Si ferai voir. — Non ferez. — Non ? »
Fet la vielle[22], « je m’en irai
A l’evesque ; se li dirai[23]
Vostre errement et vostre vie,
Com vostre meschine est servie.
— Alez vous en, » ce dist le prestre :[24]
« Trop estes male et de put estre,
Ne venez jamais ceste part. »[25]
Atant la vielle s’en depart[26]
Tout ausi[27] comme forsenée.
Droit à l’evesque en est alée ;
Au pié li chiet, et si se claime
De son fil qui gueres ne[28] l’aime,
Ne ne li veut faire nul bien[29]
Ne plus qu’il[30] feroit à .I. chien.
Tout son cuer[31] met à sa meschine :
Il n’a cure d’autre voisine ;[32]
Cele a tout à sa volenté.[33]
Et quant la vielle a tout conté[34]
A l’evesque ce qu’ele volt[35],
Il li respont au premier mot[36]
Qu’il ne se voist mie repondre ;[37]
Que il fera son fil semondre[38],
Qu’il viegne[39] à cort à jor nomé.
Et la vielle l’a[40] encliné :
Si[41] s’en part sanz autre responsse,
Et l’evesque fait sa[42] semonsse
Sor le prestre qu’il[43] viegne à cort,
Que mout le voudra tenir[44] cort ;
S’il ne fet reson à sa mere,
Je dout mout qu’il ne le[45] compere.
Li tens[46] s’en vait et li jors vint
Que li[47] evesques ses plais tint ;
Mout i ot clers et autres gens,
Et de provoires bien deus cens.[48]
La vielle ne s’est pas tenue :
Droit à l’evesque est revenue,[49]
Et li ramentoit sa besoingne.
L’evesque dit que ne[50] s’esloingne,
Que si tost[51] com son filz vendra
Sache que il[52] le souspendra,
Et li toudra[53] son benefice.
La vielle qui fu fole et nice,
Quant ele ot parler du[54] souspendre,
Cuida c’on deüst son filz pendre,[55]
Puis dist à soi[56] : « Maleürée,
Porqoi me sui à lui clamée ?
Deables furent à mon nestre,
Quant mon chier filz penduz doit estre,
Que je portai dedenz mes flans. »
Toz li est esmeüs li sans ;
Grant piece estut[57] comme esbahie.
Lors s’apenssa, la renoïe,
Qu’à l’evesque fera acroire[58]
C’ert son filz d’un autre provoire.
Atant uns prestres leanz entre,
Qui mout fu gros par mi le ventre ;[59]
Si ot le col roont et cras.[60]
La vielle dist[61] isnel le pas
A l’evesque, et[62] cria en haut :
« Sire, sire[63], se Dieus me saut,
Mes filz est cil[64] gros prestres là. »
L’evesque tantost[65] l’apela :
« Venez ça[66], prestres desvoiez :
Dites moi porcoi renoiez
Vostre mere que je voi ci[67] ;
Se Dieus ait de m’ame merci,
A poi que je ne vous souspent.
La bone fame à vous s’atent,
Qui est mout povre et mout frarine,[68]
Et vous vestez vostre[69] meschine
De bone[70] robe vaire et grise :
Com par est ore bien[71] assise
La rente dont estes[72] saisis ! »
Li prestres fu toz esbahis
De ce que l’evesque li dist[73] :
« Sire, » fet il, « se Dieus m’ait,
Je n’oi mere mout a lonc tens,
Je ne cuit mie, ne ne pens[74]
C’onques[75] ceste vielle veïsse.
Sachiez que pas nel desdeïsse,[76]
Se cuidaisse que fust[77] ma mere.
— Qoi ! » fet l’evesque, « par saint Pere,
Or estes vos trop desloiaus,[78]
Et trop malvais prestres et faus :
Vous estes escommeniez[79]
Quant vostre mere renoiez :[80]
Et souspendus ne puet autre[81] estre. »
Dont ot[82] mout grant paor le prestre :
Quant il ot[83] qu’il ert souspenduz
Mout fu dolenz et esperduz ;[84]
A l’evesque merci cria,
Et dist que son plesir fera.
Dit l’evesques : « Et je[85] l’otroi.
Or prenez vostre palefroi ;
Si metez[86] vostre mere sus,
Et gardez que n’en[87] oie plus
Novele plainte[88] ne clamor,
Mès portez li mout[89] grant honor :
Si la vestez si qu’il i paire[90]. »
Atant li prestres[91] s’en repaire ;
Quant de l’evesque ot le congié,[92]
Tart li est qu’il fust[93] eslongié.
La vielle porte devant soi
Sor le col de son palefroi,
Et maugré sien, ce sai de voir,
Li trovera son estovoir.
Encor n’ot[94] une liue alée,
Quant il, ou fons d’une[95] valée,
Le fil à la vielle encontra.
Cele part son chemin torna[96],
Des noveles le tint mout cort ;
Et cil li dist que à la cort
Devant l’evesque .I. jor[97] avoit.
Don regarde sa mere et voit,[98]
Qui li fet signe[99] c’outre alast,
Et que de rien ne l’aparlast ;[100]
Et quant il fu[101] outrepassez,
Li autres prestres dist : « Alez,[102]
Quant vendrez à cort, biau compaing,
Dieus vous doinst autretel[103] gaaing
Com je ai fet ceste vesprée ;[104]
L’evesque m’a mere donée :
Ou soit à droit, ou soit à tort,
Ceste vielle hideuse en port,
Si la me covient maintenir. »
Adonc ne se pot plus[105] tenir
Li filz à la vielle de rire.
Lors commença au prestre à dire :[106]
« Se vous vostre mere en portez,
Por ce ne vous[107] desconfortez.
— Mere ! sire, » ce dist[108] le prestre,
« Mere, au deable puist ele estre,
Que[109] ma mere ne fu ele onques ! »
L’autre prestres li dist adonques[110]
De chief en chief sa volenté :[111]
« Qui or vous feroit tel bonté,
Que la vielle por vous preïst[112]
Et la peüst et la vestist,[113]
Tote sa vie l’i trouvast,[114]
Mais que la vielle l’otroiast,
Que li donnez vous, biaus douz sire ? »
Li prestres respont[115] : « Par saint Sire,
Cui hom je sui[116] et chapelains,
S’il estoit ne clers[117] ne vilains,
Qui de son cors me delivrast,
Et la vestit et la chauçast,[118]
Il en avroit .XL.[119] livres.
— Por tant en serez vous delivres, »
Fet il, « se vos les me bailliez,[120]
N’aiez garde que i failliez. »
Fet cil[121] : « Se la vielle l’otroie. »
Fet la vieille : « Se Dieus me voie,
Je l’otrie mout[122] bonement. »
Lors a cil fet[123] le paiement
Et les deniers creante[124] à rendre.
Or puet plus asseür despendre
Li filz à la vielle sanz faille
Que[125] cil toz les deniers li baille
- ↑ CXXV. — Du Prestre qui ot mere a force, p. 143.
A. — Paris, Bibl. nat., Mss. fr. 837, fol. 229 vo à 230 vo.
B. — » » » 19152, fol. 57 ro à 58 ro.
Le ms. B porte ce titre : « Du Prestre qui ot mere malgré sien. »
Publié par Barbazan, II, 47, et par Méon, III, 190-196, et traduit par Legrand d’Aussy, III, 117-121, sous le titre « Du curé qui eut une mère malgré lui. »
- ↑ Vers 5 — B, noire et.
- ↑ 9 — B, Ne voloit.
- ↑ 10 — B, Que ele entrast en.
- ↑ 11 — B, cuiverte et.
- ↑ 12 — B, Or ot une amie.
- ↑ 15 — B, Et .II.
- ↑ 17 — B, Si ot.
- ↑ 18 — B, Assez en parole.
- ↑ 19 — B, vielle en.
- ↑ 21 — B, Si a dit.
- ↑ 22 — B, l’aime.
- ↑ 24 — B, A lui.
- ↑ 25 — B, Ne bon mantel ne bone cote.
- ↑ 27 — B, menez.
- ↑ 30 — B, Encor le fai ge.
- ↑ 31 — B, dit mainte.
- ↑ 32 — B, ne vos.
- ↑ 33 — B, Quar ge vorrai d’or.
- ↑ 35 — B, D’or en avant.
- ↑ 36 — B, a dit. — Les quatre vers suivants sont remplacés dans B :
Jamais du sien ne mengera ;
Or face au mielz qu’ele porra
Ou au pis tant que il li loist.
— Si ferai, mais que bien vos poist… - ↑ 41 — B, Fait ele, quar.
- ↑ 42 — B, le conterai.
- ↑ 45-46 — Ces deux vers sont remplacés dans B :
Assez a à mengier et robes,
Et moi volez paistre de lobes. - ↑ 47 — B, De vostre avoir n’ai nule part.
- ↑ 48 — B, A itant… s’en part.
- ↑ 49 — B, Autresi.
- ↑ 52 — B, noient ne.
- ↑ 53 — B, Si ne li fait honeur ne bien.
- ↑ 54 — B, Ne que il.
- ↑ 55 — B, De tot en tot.
- ↑ 56 — B, Qu’il aime plus que sa cousine.
- ↑ 57 — B, Cele a des robes à plenté.
- ↑ 58 — B, Quant… aconté.
- ↑ 59 — B, que lui plot.
- ↑ 60 — B, à .I. seul mot.
- ↑ 61 — Ce vers est remplacé dans B par un autre placé après le v. 62 :
Atant ne li volt plus respondre.
- ↑ 62 — * semondre. A, repondre.
- ↑ 63 — B, Ainz vint.
- ↑ 64 — B, La… l’en a.
- ↑ 65 — B, Puis.
- ↑ 66 — B, fist la.
- ↑ 67 — B, A son fill que il.
- ↑ 68 — B, Qu’il le voira tenir si.
- ↑ 70 — B, Ge crieng que mout chier.
- ↑ 71 — B, Quant li termes.
- ↑ 72 — B, Et li.
- ↑ 74 — B, Et provoires plus de .II. cens.
- ↑ 76 — B, A l’evesque en est venue (faux).
- ↑ 78 — B, pas ne.
- ↑ 79 — B, Que tantost.
- ↑ 80 — B, Bien sache qu’il.
- ↑ 81 — B, Et toudra tot.
- ↑ 83 — du. B, de.
- ↑ 84 — B, Crient que son filz ne face pendre.
- ↑ 85 — B, Lors dist en bas.
- ↑ 91 — B, Et durement fu.
- ↑ 93 — B, Qu’ele fera l’evesque acroire.
- ↑ 96 — B, En l’ostel, qui savoit le ventre.
- ↑ 97 — B, Le col reont et gros et gras.
- ↑ 98 — B, Tantost la vielle.
- ↑ 99 — B, « et » manque à B.
- ↑ 100 — B, Sire, » fist el(e).
- ↑ 101 — B, C’est mes filz cist.
- ↑ 102 — B, Tantost l’evesque.
- ↑ 103 — B, Si li dist.
- ↑ 105 — B, qui est ici.
- ↑ 109 — B, Que vos tenez povre et frarine.
- ↑ 110 — B, tenez vostre.
- ↑ 111 — B, A bone.
- ↑ 112 — B, Mout est or bien la rente.
- ↑ 113 — B, Dont estes tenanz et.
- ↑ 115 — B, li evesques dit.
- ↑ 118 — B, Ne ge ne cuit mie ne pens.
- ↑ 119 — B, Que mais.
- ↑ 120 — B, Bien sachiez ne vos en mentisse.
- ↑ 121 — B, Foi que doi vous, se fust.
- ↑ 123 — Ce vers et le suivant manquent dans A.
- ↑ 125 — B, Qui vostre mere renoiez.
- ↑ 126 — B, Vos seroiz escommeniez.
- ↑ 127 — autre. B, el.
- ↑ 128 — B, Or ot.
- ↑ 129 — ot. B, sost.
- ↑ 130 — B, Toz li sans li est esmeüz.
- ↑ 133 — B, Et dit li vesques : « Ge.
- ↑ 135 — B, Si montez.
- ↑ 136 — B, Gardez que ge n’en.
- ↑ 137 — B, Parole.
- ↑ 138 — B, Ainz la tenez à.
- ↑ 139 — B, Con vostre mere.
- ↑ 140 — B, Li prestres tantost.
- ↑ 141 — B, Con li fu donez li tongiez.
- ↑ 142 — B, qu’il soit. — Les quatre vers suivants manquent dans A.
- ↑ 147 — B, Ainz qu’il ait.
- ↑ 148 — B, En mi le.
- ↑ 150 — B, le chemin entra.
- ↑ 153 — B, .I. plait.
- ↑ 154 — B, Lors regarde, sa mere voit.
- ↑ 155 — B, li cligne.
- ↑ 156 — B, De mile riens ne l’arainast.
- ↑ 157 — B, Et il s’en est.
- ↑ 158 — B, L’autre prestre li dit assez.
- ↑ 160 — B, i doint autel.
- ↑ 161 — B, Con j’a[i] fait ceste matinée.
- ↑ 166 — B, Lors ne se pot mie.
- ↑ 168 — B, Si li a dit : « Beaus trés dolz sire.
- ↑ 170 — B, Ja ne vos en.
- ↑ 171 — B, Moie deables, » fait.
- ↑ 173 — B, Quar.
- ↑ 174 — B, Lors li dist l’autre prestre donques.
- ↑ 175 — B, Par foi, merveilles me contez.
- ↑ 177 — B, Qui por vos la mere peüst.
- ↑ 178 — B, Et livrast que li esteüst.
- ↑ 179 — Ce vers et le suivant manquent dans A.
- ↑ 182 — A, Quoi ? » fet l’evesque.
- ↑ 183 — B, Qui ge sui hons.
- ↑ 184 — B, Ja n’en ere fous.
- ↑ 186 — B, Si que la vielle l’otroiast.
- ↑ 187 — B, Ge li dourrai .LX.
- ↑ 189 — Ce vers et le suivant manquent dans A.
- ↑ 191 — il. B, cil
- ↑ 193 — B, Et ge l’otroie.
- ↑ 194 — B, Lors fiancent.
- ↑ 195 — B, A terme et les deniers.
- ↑ 198 — B, Quar.
- ↑ 199 — B, Il s’aquila. — A, comme.
- ↑ 200 — B, A icest mot falt li flabeaus. — Les deux vers suivants manquent à B.
Cette histoire, versifiée par Imbert, a été reprise par le comte de Chevigné dans ses Contes rémois.