Petit Dictionnaire de l’Ancien Français/B


Librairie Garnier Frères (p. 48-63).
◄  A
C  ►

B


ba ! interj. : bah !
baail (svbm. de baaillier) : action d’ouvrir la bouchebâillement.
baaillier (sur ba ?), vn. : ouvrir la bouche, bâillerse pâmer, rendre le dernier soupir.
babiller, onomatopée, vn. : babiller.
baboler (id.), vn. : bavarder, conter des fables.
bac (?), sm. : bac.
bacheler, dial. baceler (origine probable : baccalare < *bacchanalare = qui fête Bacchus, le dieu jeune), sm. : jeune hommeécuyer, page, aspirant chevalier.
bachelerie, sf. : acte ou qualité de jeunessejeunesse guerrièredomaine rural d’un bacheler.
bacin, bassin, dial. bachin (?), sm. : bassin.
bacinet, dial. -chinet, sm. : sorte de casque.
bacon (?), sm. : lard salé, salaison.
bacul (= bat cul), sm. : coups sur le derrière ou du derrière contre terre.
baculer, va. : battre sur le derrière.
bade (?) sf. : chose frivole.
baée (badata), pp. sf. : ouverture.
baer (badare, de l’onomatopée ba !), vn. : être bouche bée, soupirer après ; devant un infinitif : aspirer à. Ind. pr. S. 3. : bée, d’où béer (même sens), avec le radical tonique bé- partout. — baer est devenu plus tard bayer.
baesse (?), sf. : servante.
baffe (?), sf. : soufflet, claque.
baffier (de baffe ?), sm. : moqueur.
bague (?), sf. : bagage, paquet.
baguer, va. : emballer, empaquetervn. : plier bagage.
baguette, sf. : menue bague (sens collectif), petits objetsmenu bâton.
bahi (sur ba, bah), adj. : ébahi, étonné — effrayé.
bahut (?), sm. : fûtcoffre, malle.
bahuté, adj. : mis en fûtcahoté comme un bahut sur une voiture.
bai (*badiu), adj. : bai.
baiart, adj. : de couleur baie sm. : cheval bai.
baiasse (?), sf. : servante.
baie (baca), sf. : baie.
baïf (sur ba + suff. -if) : adj. : ébahi.
baignier, baing- (balneare), var. dial. baignier, bagnier, va. : baignervn. : se baigner.
bail (svbm. de baillier) : 1o gouverneur, gérant, baillituteur ; 2o pouvoirtutelleaction de bailler, de livrer. — 3o enceinte, retranchement.
baile, (cf. bail), sm. et f. : clôture entourant un donjon, enceinte.
baille1 (svbf. de baillier) : pouvoirlivraisonchose donnée à bail.
baille2 (de baillier), adj. : qui est au pouvoir desm. : valet, serviteursf. : accoucheuse, nourrice.
baillie (pp. de baillir), sf. : pouvoirpossessiongouvernementjuridictionprotectionbailliagemanière. — Expr. : avoir en baillie = posséder, être maître de.
bailliée (pp. de baillier), sf. : pouvoirbailliage.
baillier (bajulare = porter), va. : portergéreradministrer, gouvernerposséder, donner à bail, donnertraiter (avec un adverbe), — vn. (sur ba ?) : pousser des cris, brailler.
baillif (bail+suff. -if < -ivu), sm. : celui qui gère, administregardienbailli (cf. clef > clé) : bailli, officier chargé de rendre la justice au nom du roi ou d’un seigneur.
baillir (*bajulire), va. : avoir en sa baillie, possédergouvernertraiter (avec un adverbe)vréfl. : se conduirevn. : mal baillir ou être mal bailli = être dans une mauvaise situation.
baillive (fém. de baillif), sf. : femme d’un bailli.
baing (baneu pour balneu), sm. : bain.
baisier, -er, besier (basiare), va. : baiser.
baisele et baisselete, sf. : servante.
baissier (bass-iare), bei-, be-, besser, va. : baisser, faire descendre, diminuer.
baissière (baiss+iere), sf. : bas-fond.
Baivier (Baveriu), sm. : Bavarois.
Baiviere (Baveria), sf. : Bavière.
bal (rac. bal- (= βαλ), idée de jeter, lancer), cas en s : baus, sm. : mouvement, agitationdansefléau de balance.
balade, ball- (sur baler), sf. : chanson dansée, ballade.
balader, vn. : composer ou chanter une ballade.
balance (bi-lance = double plateau), sf. : balance — au fig. : chance, péril.
balbe (balbu), adj. : bègue.
balbier, vn. et a. : bégayer.
balc (orig. germ.), sm. : poutre.
bald, balt, baud, baut (germ. bald), cas en s : balz, bauz, adj. : gaiplein d’entrainfier, hardiadv. : fièrement, hardiment.
balde, sf. : hardiesse.
baldece (bald+issa), sf. : allégressehardiesse.
baldir (sur bald), va. : enhardir.
baldise (sur bald), sf. : entrain, gaietéchose hardie.
baldor, -ur, bau- (sur bald), sf. : entrainhardiessejoie, réjouissance.
baldré (*balteratu, sur balteu = ceinturon), sm. : baudrier, ceinturon.
baler (v. bal), vn. : danserva. : secouer ; pp. adj. : résolu, decidé, enthousiaste, emballé.
balerie (sur baler), sf. : danse.
balsamier (balsamu+ariu), sm. : arbre à baume.
ban (germ. bannen = proclamer), sm. : 1o publication, banencanjuridictionterritoire soumis à la juridiction — 2o bannière (insigne du territoire banal).
banage (sur ban), sm. : proclamation publique.
banc (germ. bank), cas en s : bans, sm. : banc.
bancel et banchon, sm. : petit banc.
bande (germ. band = lien), sf. : troupe.
bandie (band+ie de bandir, mettre en bande), sf. : ligue.
bandon = litt. « don banal », sm. : banpouvoirdiscrétion, libre disposition ; expr. : venir a bandon a qn. = s’élancer sur qn., l’attaquer vivement — a bandon = à discretion, à volonté, sans retenue.
bane, v. ban, sf. : bannière.
banement, sm. : proclamation du bansentence de bannissement.
banerie, sf. : 1o territoire soumis à la juridiction du ban — 2o réunion de chevaliers portant bannière.
banie, pp. sf. de banir : proclamation, criée.
banir (sur ban), va. : proclamer par un banconvoquer par ban, assemblerbannirpp. : décrié.
banlive, var. de banlieue.
baptizier, v. batisier.
baptoier, batoier (baptizare), va. : baptiser.
baraigne (?), adj. : stérile.
barat, sm. et barate, sf. (svb. de barater) : ruse, tromperie.
barateor rég. sg. ; baratiere(s), suj. sg. : trompeurbarateresse, fig. : trompeuse.
barater (d’après πράττειν, faire), va. : tromperréfl. : trafiquer.
barbacane (?), sf. : barbacane, ouvrage de fortification.
barbe (barba), sf. : 1o barbe — 2o gerbe.
barbel cas en s, -biaus, sm. : barbeau.
barbeoire, sm. : masque avec barbe.
barde (?), sf. : armure de cheval.
barder (sur barde), va. : munir de la barde.
barge (barca), sf. : barque, nacelle.
bargaing, m. ; bargaigne, f., svb. de bargaignier : marché, hésitation, contestation, chicane.
barghegnier ou barguignier (bar (= 2 fois) + guignier = regarder) ou bargaignier (v. gaignier) ; va. : hésitervn. : marchander, contester, contrarier, chicaner.
barisel, sm. : petit baril.
barnage (< baronage), sm. : réunion de baronsnoblesse, vaillance.
barnement, adv. : noblement, vaillamment.
barnesse, sf. : femme noblefemme de mauvaise vie.
barnet, -e (baron+atu), sm. : réunion de barons.
baron, -un (barone), rég. sg. et suj. pl. de ber (baro), sm. : baron, seigneurmarimari trompéhomme courageux, noble guerrier.
barone, sf. : virago.
baronie (baron+ie), sf. : assemblée de barons.
barquer (?), va. : conduire dans une barque.
barquier, sm. : batelierbarqueresse, sf. : batelière.
barre (?), sf. : barre, barrière.
barrer (sur barre), va. : barrer.
barriere (sur barre), sf. : barrière.
bas1, f. basse, base (bassu, bassa), adj. : bas, profondde basse extraction. — Expr. : a la basse none = tard dans la neuvième heure. ║ Adv. : bas voler = être rusé — en bas = en basa voix basse. ║ Subst. m. : le bas.
bas2, v. batre, battre.
basac (< bas sac), sm. : ruine ; expr. : mettre, être a basac = ruiner, être ruiné, en mauvaise situation.
baselaire ou badelaire (?), sm. : épée courte, coutelas.
baseiche (< basilica), baseuche, basoche, cf. : basilique, églisepalais.
basme (balsamu), baume, sm. : baume. Expr. : dire b. de = faire grand éloge de.
bassement, adv. de lieu : bas.
basset (dim. de bas), adj. : un peu basadv. : à voix bassesm. : pierre d’un lavoir.
bassin, v. bacin.
bast1, suj. bas (rapporté à la racine bast du grec βαστάζειν = porter), sm. : bât.
bast2 (?), sm. : bâtardise.
bastard (?), cas en s, -ars, sm. : bâtard.
bastir (sur bast, idée de porter), va. : se charger deprocurer, accomplir.
baston, -un (objet porté ?), sm. : bâton. — Expr. : baston de fust = croix.
bastoncel (suff. -cellu dimin.), sm. : petit bâton.
bataille, dial. -alle (battalia, sur battuere), sf. : bataille, combatcorps de troupes, bataillon. — Expr. : doner, rendre ou faire b. = livrer bataille — veintre ou afiner la b. = gagner la bataille — laisser ou guerpir b. = lâcher pied.
bataillié (mur), adj. : crénelé.
bataillier, -er (sur bataille), vn. : combattre.
bateier, -oier (baptizare § 50 fin), va. : baptiser.
bateïz, -is (*battaticiu), adj. : destiné à être battu, battu.
batel, suj. sg. batiaus (?), sm. : bateau.
batesme, aussi bautesme (baptisma), sm. : baptême.
batisier, baptisier (formes mi-savantes de baptizare), va. : baptiser.
batre (battere), va. : battre, frapperExpr. : batre sa colpe = se frapper la poitrine en disant « mea culpa », faire sa confession.
bau (pour bail, svbm. de baillier) : bailcharge, gouvernement.
baubel (?), sm. : jouetbabiole.
bauber (*balb-are), vn. : bégayer, baubir (cf. baulbe), va. : se moquer de, ridiculiser.
bauçant, dial. -chant (?), adj. : noir tacheté de blanc.
baudementbaldement (v. bald), adj. : gaiment, avec entrain.
baule (bal), sf. : danse.
baut1 et baud (d’après le fém. baude), v. bald.
baut2, v. baillier.
bautesme, v. batesme.
bave (onomatopée), sf. : bavardage.
baver, vn. : bavarder.
baverie, sf. : bavardage.
baviere, sf. : bavette.
bayer, v. baer.
baz, v. bast.
1, Ind. pr. S. 1. de baer.
2 ! (pour Dé = Dieu) : Dieu ! (exclamation).
beal, beals, beau, beaulx, v. bel.
bealté, beau-, biau-, biaul-, belté (bellitate), sf. : beauté.
beance (sur baer, beer), sf. : désir, chose après laquelle on aspire.
béant, pp. de beer : 1o sm. : aspirant — 2o adj. : large ouvert.
bec (?), sm. : bec. — Expr. : avoir le bec jaune = être tout jeune.
bèche (fém. de bec ?), sf. : bêche.
bechier (bec-care), va. : frapper du bec, becqueter.
bée (pp. de beer, v. baer), va. : ouvrirvn. : être ouvert, sf. : ouverturebouche béante, désir avide, vaine attente ; expr. : regarder la bée = regarder la bouche béante, être déçu dans son attente.
behordeïs, -iz, behorder, voir boh-.
beguin, sm. : 1o coiffe que portaient les religieuses béguines ; 2o religieux menant une vie analogue à celle des béguinesadj. : dévotsot, niais.
beguiner, vn. : faire la dévote.
beif, ind. pr. S.1 de beivre ; S.2 de l’impératif.
beivre (bĭbere), boivre — plus tard boire forme analogique (Phon. histor. Introduction, pp. ix-x), va. : boire. — Inf. subst. : le fait de boirela boisson. ║ Conjug. Ind. pr. : je beif, boif ; tu beis, bois ; il beit, boit ; nous bevons > buvons § 33 ; vous bevez > buvez ; il(s) beivent, boivent. ║ Impft. je bevie, -oie, buve, etc. ║ Parf. : je bui, buc ; tu beüs ; il but ; nous beümes, vous beüstes, il(s) burent. ║ Fut. : je beverai, bevrai, etc. ║ Cond. pr. : je bevereie, -oie, etc., bevraie, -oie. ║ Impér. : beif, boif ; bevons (buv-) ; bevez (buv-). ║ Subj. pr. : que je beive, boive, etc. ║ Subj. impf. : que je beüsse, que tu beüsses, qu’il beüst, etc. ║ Ppr. : bevans ; gérondif : bevantPp. : beüt, beü, employé comme adjectif : ivre.
bejaune (= bec jaune), sm. : béjauneniaisdroit payé par les jeunes gens non nobles pour se marier.
bel (bellu), biel, bial, biau — cas en s : bels, beus, beaus, biaus, biax, biaux, beaux, beaulx, adj. : bel, beaugentil, agréable. — Expr. : m’est bel = il me plaît ; (il) m’est molt bel = je suis enchanté — estre bel a = être aisé de — le plus bel = le plus avantageux, la meilleure occasion ; avoir le plus bel = l’emporter. ║ adv. : bien, comme il faut, avec élégance ; loc. bien et bel : bel et bien. ║ Subst. m. : bonne volonté.
belement, adv. : gentiment, joliment, doucement, tranquillement. — Expr. : tout belement = tout simplement.
belesse (sur bel), sf. : beauté.
belif (oblīquu § 44) — aussi belic mi-sav.adj. : oblique, de biais ; loc. : de belif, a belif = de travers — en belif = au travers de. — Subst. m. : mauvaise situation.
beliver (*oblīquare), vn. : aller de biais.
bellezour (bellatiore, compar. de bellatus), rég. fs. : plus belle.
bellonc, f. -onque, adj. : oblong.
beltet (bellitate), beal-, biau-, biaul-, sf. : beauté.
ben, v. bien.
bende, v. bande, sf. : bande.
Beneeit, -oit (Benedictu), nom propre : Benoît.
benefice (beneficiu, mot savant), sm. : bienfait, profit.
benïeçon, -cun, -chon, -sson (benedictione), sf. : bénédiction.
beneïr (benedikere), aussi beneïstre (benedicere), va. : bénir. Conjug. : Fut. je beneïrai ou beneïstrai. — Subj. pr. : que je beneïe ou benie, ou beneïsse. — Pp. beneït, benit, benoit.
beneüré (bene aguratu), adj. : bienheureux, heureux.
beneurté, sf. : bonheur.
benin, benigne (benignu), f. benigne (benigna), adj. : bénin.
benlement, v. belement.
beourt, v. bouhort.
ber, ssg. (baro), sm. : baron, v. baronadj. : considérable.
Berart, Berard : Bérard (un des pairs de Charlemagne).
berbiz, brebiz, -is, (berbīce pour vervēce), sf. : brebis.
bercel, v. berser.
bercere, berceresse, sf. : berceuse.
bercil (vervecīle), dial. -zil, -gil, sm. : bergerie, bercail.
berçoire (v. berser), sf. : berceau.
bercuel (vervecŏlu, *berb-), sm. : bergerie.
Berengier (Beringare), n. pr. : Bérenger, l’un des douze pairs de Charlemagne.
berfreit (germ. bergfrid), berfroi, sm. : tour permettant d’approcher des rempartstour d’une place de guerrebeffroi.
bergeron, sm. : petit berger. De même : bergeret, bergerot.
bergeronnette, sf. : petite bergère. De même : bergerote.
bergier (berbecare, § 25), sm. : bergerpersonnage grossier.
bergiere (fém. du précédent), aussi bergière : bergère.
berill (βήρυλλος) cas en s : beriz, sm. : béryl.
Bernard s.sg. -arz (germ.) : Bernart, n. pr. Bernard, un des douze pairs de Charlemagne.
bernart, adj. : sot, nigaud.
bernier : v. brenier.
berond (be < bis+rond), adj. : ovale.
berouote (be [< bis]+rouote), sf. : brouette.
berrie (?) sf. : lande, pâturage, *terrain vague (d’où la Brie).
bers1, berz (subst. vb. verso, je tourne et retourne), va. : berceaulit d’un cours d’eau.
bers2 = ber avec s analogique.
bersaut, sm. : cible, v. berser.
berselet et bersolet, sm. : petit berceau.
berser (de versare, tourner et retourner, lancer coup sur coup), vn. : tirer de l’arcva. : frapper à coups de flèche, frapper, chasser. Sur la même racine ont été formés : bersage : cible, bersail et bersaire : cible, bersant : cible, bersel : cible ; bersander : frapper à coups de flèches ; berseiller : tirer de l’arc, frapper à coups de flèches ; berseor : archer ; berseret : chien de chasse, carquois ; berserie : tir à l’arc, carquois ; bersoier : chasser.
Berte, n. pr. s.sg., Bertain, rég. sg. : Berthe, femme de Pépin le Bref.
Bertran, rég., suj. Bertrand, n. pr. : Bertran 1o un des douze pairs de Charlemagne 2o neveu de Guillaume d’Orange.
berz, v. bers.
besaguë (bis acuta), sf. : hache à deux tranchants.
besant (Bysantu), sm. : besant, monnaie d’or de Bysance.
bescochier (bis = de travers + coche = coupure, coup. rac. cop, cf. gr. κόπος), va. : lancer, décocherescamotervn. : aller de traversvréfl. : se tromper.
bescoz (en), svbm. de bescochier = frapper en travers ; loc. adv. : obliquement, en travers.
besoignable (sur besoigne), adj. : utile.
besier, v. baisier.
besloi (bes+loi), sm. : injustice, perfidie.
besoigne, var. orth. besoingne, -ongne, -ogne, svbf. de besoignier : travail, affaire, chosebesoinExpr. : avoir b. = avoir à faire — venir a la b. de qn. = venir à son aide.
besoigneus, -ous, adj. : besoigneux, affamé.
besoignier (bis sonniare), vn. : travaillerimpers., il besoint = il faut, il est nécessaire. Ce verbe se conjuguait à l’origine : Ind. pr. : S. je besoign, -oin (devenu le substantif besoin), tu besoins, il besoint ; P. nous besoignons, etc. (d’où par analogie le singulier je besoigne, devenu à son tour substantif).
besoin, -oing, dial. -uing, cas régime sg., besoinz cas sujet sg., sm. : affairebesoin. — Expr. : estre b. = être nécessaire.
besser = baissier.
beslong, adj. : barlongloc. : en b., de b. = en long.
bestail (beste+ail), adj. : brutal, stupidesm. : bétail, troupeau.
bestaille, sf., bestiage, sm., bestiaille, sf. : bétail.
beste, dial. bieste (besta), sf. : bête.
bestencier (bis tentiare), betencier, vn. : disputer (v. tencier).
besterie, sf. : bétailbêtise, sottise.
bestiaire (savant bestiariu), sm. : bestiairebétail.
bestorner (bis (= mal) tornare), va. : mal tourner, placer de travers, mettre à l’enverspp. bestorné = perverti, troublé.
besuchier (orig. germ., cf. flamand besig : occupé, ang. busi[ness]) : occupation, affaire vn. : être occupé, affairé.
betencier < bestencier.
beter1 (?), vn. : combattreva. : battrepoursuivreharceler.
beter2 (?), vn. et réfl. : se figer.
beu, bieu = dieu, v. 2.
beuf, cas en s : beus ; v. buef.
beü, beüs, beüt : v. beivre, boivre.
beuvrage, bevrage (*biberaticu), sm. : breuvage.
beuvrai, beverai, bevrai, etc., v. beivre, boivre.
biais (bifasius < διφάσιος), sm. : biaseüre, biaison ; sf. : biais.
bial, biau, bials, biax, v. bel.
biche : var. dial. de bisse.
bief, (germ. bèdu § 15) biet (germ. bed), sm. : lit d’un cours d’eau, bief.
bien (bene), dial. ben, adv. : bien, assurémentbeaucoupdoncsm. : bien, bonne chosefortune, les biens. — Expr. : les biens = les gens de bien — estre b. de = être en bons termes avec — lor est b. = ils se trouvent bien — por b. = avec une bonne intention.
bieneüré (bene aguratu), beneüré, bonuré, adj. : heureux.
bieneurous, adj. : heureux.
bieneürté (bene agurtate), dial. bienaürteit, sf. : félicité.
bien fait1, s.sg. biens faiz, sm. : bonne œuvre, bienfait.
bien fait2, adj. : bien fait, beau.
bienfice (beneficiu), sm. : bienfait.
bienvaignant, -ngnant (participe. pr. bene veniente) : qui souhaite la bienvenueexpr. : faire b. = bien recevoir, accueillir avec faveur.
bienvenir (bene venire), vn. : tourner à profitva. : accueillir aimablementsm. : bonheur. Loc. : de bienvenir, ou bienvenir = par bonheur.
biere (germ. bahre : civière), sf. : civière, bière.
Bietris (Beatrice), n. de femme : Béatrix.
bieu = dieu.
bigne (?) var. dial. beigne et beugne, sf. : bosse, tumeur, contusion.
bille, doublet de boule < bulla ; sf. : corps rond, petite boule. (Bille est avec boule dans le même rapport que bique et bouc, bigre et bougre.)
billier, vn. : jouer aux billes, aux boulesexpr. : aler billier = s’en aller au diable.
bis (?) f. bise, bisse : adj. : gris foncé, brun, sombre, noirâtre.
bise1 adj. f. de bissubst. f. : miche de pain bis.
bise2 (onomatopée), sf. : bise, vent du nord.
Bise3 sf. de bis : nom de poule.
bisle (?), sm. : poêle (à feu).
bisse (bestia), sf. : biche.
bistarde (p. vistarde = avistarda § 83), sf. : outarde.
blaeüre (*bladatura, v. ble), sf. : culture de blé, récolte de blé.
blafème (blasphema), -pheme, sm. : blasphème.
blamer, v. blasmer.
blaier1 (*bladiare), va. : cultiver en blé.
blaier2 (blad+suff. -ier), sm. : celui qui veille sur les terres semées en blé.
blaierie, sf. : production de blé, récolte de bléterre à blé.
blanc (?) s.sg. blans, f. blanche, dial. blance (= blanke) ; adj. : blanc.
Blancheflor, n. de femme : Blanchefleur.
blanchet (suff. -ittu), adj. : diminutif de blancsm. : cheval blancétoffe blanche.
blanchoier, vn. : devenir ou être blanc.
blancir, vn. : devenir blanc.
blande, svbf. de blander : flatterie.
blander, va. : flatter, caresser.
blandices (blanditias, sav.), sf. : paroles flatteuses.
blandir1 (blandire), va. : flatter, caresser.
blandir2 (sur blanc), va. et n. : blanchirvn. : reluire, étinceler.
blant (blandu), adj. : flatteur, caressant, trompeur.
blasme, svbm. de blasmer : reproche, matière à reproche.
blasmer (blasphemare), va. : blâmer, faire des reproches à, accuservn. : blasphémer.
blason (germ.), sm. : bouclier, écu ; ce qu’il y a dessus : éloge ou blâme.
blasoner, -onner (sur blason), va. : couvrir d’un bouclierflatterblâmer.
blast, ind. pr. S. 3 de blasmer.
blastenge (svb. m. et f. de blastengier) : blâme, injure, outrage.
blastengeor (blastemiatore pr blasph-), sm. : blasphémateur.
blastengier1 (blastemiare pr blasph.), va. et n. : blâmer, injurier, blasphémer.
blastengier2 (blastenge+suff. -ier § 24), adj. : médisant.
blavage (voir ble), sm. : moisson de blé.
blave (blad-idu ?), sm. : blé.
ble, -ei (blādu pr ablātu = enlevé, récolté), sm. : blé.
blecier, -scier, -chier, -cer, -sser (malaxare ?), va. : blesser.
blee, sf. : champ ou récolte de blé.
blesme (apparenté à blecier), adj. : blême, livide.
blesmer, va. : rendre blême, blesser.
blesmir, va. : rendre blême.
blesmure, sm. : blessure.
bleu (germ. blau), adj. : bleu.
bliait > bliaut (or. germ.), sm. : bliaut, vêtement de dessous serré au corps, justaucorpssorte d’étoffe.
bloi (germ. bleich ?), adj. : bleu pâleblondjaunâtre.
blondeier, vn. : être blond.
blondet, dimin. de blond.
blont, f. blonde (?), adj. : blond, blonde.
boban < bobant, sm. : arrogance, manière orgueilleuseluxe, grand train, fanfaronnade. (Ce mot semble être le ppr. d’un verbe *bober, bomber, d’où vient bombe ; cf. l’expression actuelle « faire la bombe »).
bobance, sf. : mêmes sens.
bobancier1, vn. et réfl. : faire bombance, des dépenses luxueuses.
bobancier2, adj. : orgueilleux, arrogant.
bober (?), vn. : se jouer detromper.
bobon, sm. : arrogance.
boce (?), sf. : bubon, tumeur, bosse.
bocelé, adj. : tuméfié.
bocer, va. : bosselervn. : faire bosse.
boceré, adj. : bossunoueux.
bocereus, adj. : noueux.
bocete, sf. : petite bosse, bouton.
boceus, adj. : bossu.
boche (bucca), bouce, bu-, sf. : bouche, ouverture.
bocler (bucculare), sm. : bouclier.
boçu, adj. : bossu.
bodele (botella), boele, büele, sf. : intestins.
boe (?), sf. : boue.
boef, buef = bœuf.
boele, v. bodele.
boen, boin, v. bon.
bofol (bob [de bober] foi), sm. : orgueil, arrogancemoquerie présomptueuse.
bohort, beort, bouhort (?), sm. : tournoi.
bohorder, boorder, bouhorder (?), vn. : jouter, combattre dans un tournoi.
Bogarie (Bulgaria), n. pr. : Bulgarie.
bogre, bougre, sm. et adj. : bulgarehérétiquesodomite.
bohordéïz (bohord + suff. aticius), sm. : joute, tournoicombat, mêlée.
boiel (botellu), boiau (cf. bel et biau), sm. : boyau (v. bodele).
boif, v. boivre.
boillir (bullire), bui-, vn. : bouillir, bouillonner. — Ppr. boillant = en ébullitionrougi au feu.
boire, v. boivre.
bois1 (or. germ. boscu), boys, boz, sm. : bois (au sens d’assemblage d’arbres, allemand Geholz, Wald).
bois2 (gr. πύξος), sm. : bois (au sens de matière, allemand Holz).
bois3, v. boivre, boire.
boisdie (or. germ. : flamand boys (méchant, malicieux) + suff. die de maladie) : sf. : méchanceté, ruse, fraude, tromperie.
boisdise (suff. -ise), sf. : tromperie, ruse.
boise (svbf. de boisier) : tromperie, trahison, fourberie.
boisement, boiserie, boiseté, boisie : mêmes sens.
boisier1, -er, va. ; trahir, tromperfaire tort à.
boiseor et boisier2, s. et adj. : trompeur, traitre, fourbe.
boisine (bucīna), sf. : trompette ; v. buisine.
boisiner, vn. : sonner de la trompette.
boisson1 (v. buisson), sm. : buisson, groupe d’arbustesbocage.
boisson2 (bibitione), sf. : action de boirece que l’on boit.
boiste (*buxita pr puxida), sf. : boîte.
boite (sur boire), sf. : boisson. Expr. : estre en boite = être ivre.
boiter (sur boîte), litt. « souffrir de la boîte, de l’articulation », vn. : boiter.
boiteux, adj. : qui boite.
boitoier, vn. : boiter.
boivre, v. beivre.
bon (bonu), buon, boen, boinf. bone1, buene, boine (bona), adj. : bon, vaillant, sain, droit, utile ; expr. : il est bon de = il est utile de ; bones dames = fées. ║ Sm. : volonté, désir — au pluriel, sens spécial de « faveurs », en parlant d’une femme ; ex. : otroier toz ses bons = accorder toutes ses faveurs, se livrer toute.
bondir (bombitire), vn. : s’élancer avec éclat, vivementretentirva. : faire retentir.
bone2 (germ. boden, latinisé « bodina »), sf. : borne, terme (de là vient abonner = prendre à terme).
boneer (sur bone2), va. : borner.
bonement (bona mente), bonn-, adv. : bonnement, franchement, simplementvaillammentheureusementtranquillementvolontiers. — Expr. : estre bonement = être en bons termesêtre heureux.
boneürté (boneür+té), sf. : bonheur.
bontet (bonitate), bonté, sf. : bonté, condescendancevaillancebonne qualité — au pluriel : bontez = bonnes qualitésbons traitements.
bonuré, v. bieneüré.
boorder, v. bohorder.
bor (bo[na] hora), adv. : bien, heureusementà propos, avec raison.
borc (germ. burg), cas en s. : bors, sm. : bourg.
borde1 (?), sf. : bord, bordure.
borde2 (?), sf. : maison champêtre, chaumière, masure.
bordel, sm. ; bordele, sf. : cabanemaison de débauche.
bordelier, sm. : débauché, qui fréquente les maisons publiques, tenancier de ces maisons ; f. : bordeliere.
bordete, dim. de borde, sf. : petite maison des champs.
bordeüre, sf. : bordure.
bordir (?), vn. : badiner. — sm. : badinage.
borgneier (?), vn. : regarder de travers.
borgne (?), adj. : louche.
Borgoigne (Burgundia), sf. : Bourgogne.
borjois (burgensis), borgois, bourjois, bourgeois ; sm. : bourgeoissujet.
borjon, bourgeon (sur bore, bourre, amas de poils < burra), sm. : bourgeon.
borrel (sur bore = bourre), sm. : collier de cheval.
bort (?), sm. : bord.
bos, boz, v. bois1.
boschage (*bosk-age), sm. : bois, forêt.
bosket, bosquet, sm. : petit bois.
boschot > bouchot, boskeret, boskillon, bosquetel, sm. : petit bois.
bossu, adj. : bossu.
bot1 (?), sm. : crapaud.
bot2, svbm. de boter : bout, extrémitépousse, pousséecoup. Expr. : de plain bot = tout droit.
boter, bout-, but- (orig. germ.), va. : pousser, heurtertoucher en poussant, en jetantintroduire, faire avancer, produireréfl. : se b. = se jeter, s’élancer ; expr. : se bouter avant = se faire connaître.
boterel, dim. de bot1, sm. : petit crapaud.
boteron, dim. de bot2, sm. : petit bout.
boton, bouton (litt. : petit bout, petite chose qui pointe), sm. : boutonpeu de chose (servant à renforcer la négation).
bouce, bouche, v. boche. Expr. : avoir la bouche tendre = ne rien faire de bien (comme un cheval indocile au frein).
bouchete, sf. : petite bouche.
bouchier1 (sur bouc = qui vend de la viande de bouc), sm. : boucher.
bouchier2 (sur bouche : remplir la bouche), va. : boucher.
bouchons (à), loc. adv. : bouche contre terre, à plat ventre. Cf. adenz.
bouclé (bucculatu), adj. : qui a une bosse, une « bocle » (mamelon placé au milieu d’un écu).
boucler (bucculare), adj. : muni d’une bouclesm. : bouclier.
boucquet, var. orth. de bouquet.
bouge (bulga), sf. : sac de cuir, boursecoffreétable.
bouger (*bulligare p. -care), vn. : remuer, changer de place.
bougeron (sur bougre), sm. : bougre, sodomite.
bougre, sm. : v. bogre.
bouhorder, bouhort, v. boh-.
boule (bulla), sf. : corps rond artificiel, anneau, collier, sceau ; objet qui se meut en roulant ; boule ; tromperie ; au pl. boules = débauches.
bouleor, bouleeur suj. masc. plur. ; boulierres suj. masc. sg. : joueur de boulestrompeur.
bouler (sur boule), vn. : jouer aux boules, rouler comme une bouleva. : roulertromper.
boulerie, sf. : jeu de boules.
boulie (bullīta), pp. de boulir (bullire), sf. : bouillie.
bouliel, sm. : bouillie.
bourc (comme borc), cas en s. : bours, bors.
bourde (?), sf. : grosse plaisanterietromperie, mensonge.
bourder (sur bourde), vn. : causer, plaisanter.
bourdoler, vn. : plaisanter.
bourdon1 (l. burdōne = mulet), sm. : bâton de pèlerin.
bourdon2 (onomatopée ?), sm. : résonance grave, grosse cloche, bourdon, sorte d’abeille.
bourel (sur bourre), sm. : harnais d’une bête de sommebourreletcoiffure des femmes, dial. bouriaus, bourriaus, cas en s.
bourgeon, bourjon (sur bourre), sm. : bourgeon.
bourelet, bourrelet (dim. de bourel), sm. : mêmes sens.
bourse (l. bursa = cuir), sf. : bourse — au pl. bourses : parties honteuses de l’homme.
boursee, sf. : bourse pleine.
bous, ssg. de bouc, sm.
bouset (dim. de bos = bois), sm. : petit bois.
bout, v. bot2. — Expr. : de bout = d’emblée, sans difficulté.
bouter, v. boter.
bouton, v. boton : bouton de rose ou d’églantier.
boutonet, sm. : petit bouton.
boz (orig. germ.), sf. : outre.
brace (pl. bracia p. brachia), sf. : bras (sg.) — d’ordinaire : les deux bras, brassée. — Expr. : brace a brace, a brace de cors = à bras le corpsa pleine brace = à bras ouverts.
bracel, dial. -chel, ssg. -eus, sm. : brassardbracelet.
bracelet, sm. : petit brasarmure servant à garantir le bras.
brachet (germ. Bracke), sm. : chien de chasse, braque.
bracier (sur brace), va. : embrasser.
braconier, brakenier, sm. : celui qui dirige les chiens de chassechasseurbraconnier.
braiel (sur braie), sm. : ceinture pour maintenir les braieshaut de chausses.
braier (sur braies), sm. : haut de chausses.
braies (bracas), pl. sf. : braies, pantalon, chausses.
braion (braca+one), sm. : derrière, fesses.
braire, brere (bragere), va. : crier, hurlerpleurer, se lamentersm. : cri.
braise (?), sf. : braise.
brait, svbm. de braire : cri.
branc, v. brant.
brancart (sur branca), sm. : grosse branche.
branche (l. pop. branca), sf. : branche.
brancher, vn. : couper des branches.
branchir, vn. : avoir des branches.
brandeler, va. : agiter comme un brant (= tison, épée) — vn. : être agitéêtre hésitant.
brandir, va. : agiter, brandir.
brandon (sur brant), sm. : tisonfaisceau de paille (enflammé ou non).
branle, svb. de branler, f. : tocsin.
branler (< brandeler), vn. : oscillers’ébranlerva. : faire arrêter un bateau devant le bureau de péage. — Vréfl. : se balancer.
brant (germ. brand = tison enflammé), cas en s : branz, sm. : tisonlame d’épéeépéeproue.
bras (l. braciu), braz, sm. : bras, brassard.
braser (?), va. : embraser, consumer.
brasse1, sf. var. orth. de brace.
brasse2 (svbf. de brasser) : fabrication de la bièrebrasseriebière.
brasser (sur bras), va. : agiter, mêler à force de braspréparer la bière en mélangeant le malt et l’eau.
brassin (sur brasse), sm. : fabrication de la bièrecuve à bière.
brebis, -iz, v. berbis.
bref, v. brief.
bregerete, bregiere, v. bergerette, bergère.
brehaing, f. -aigne (?), adj. : stérileimproductifinutile.
brei, breil (?), sm. : piège pour prendre les oiseauxpiège.
braier (?), va. : broyer.
brenier (sur gaulois bran = son), sm. : valet de chiens, conducteur de chiens. — Celui qui distribuait le son (plus tard l’avoine) aux chiens.
brere, v. braire.
bresche (?), sf. : gâteau de miel.
brese, v. braise.
brester (?), vn. : se démener, se débattre.
bret1 (svbm. de brere, braire) : cri.
bret2 (?), sm. : piège pour oiseaux.
brete, sf. et adj. : bretonne ; fig. sotte.
bretesche (?), sf. : parapet de bois surmontant les murs, petit mur bâti sur deux saillies pour masquer la baie des fenêtrestour munie de fenêtres ainsi masquéesbalcon, tribune en pierre pour parler à la foule.
bretonner (sur breton), vn. : bredouiller.
breuil (brogliu), broil, bruil, sm. : bois, fourré, buisson.
breuille, f. de breuil : bois.
brevet, dim. de bref, sm. : brevetbillet.
breviaire (mot savant « breviarium »), sm. : bréviaire.
bric (?), sm. : piège pour prendre les oiseauxadj. : sot, malavisé.
bricart, adj. : fou.
briche (f. de bric ?), sf. : jeu d’adressed’attrape — au fig. : embarras, peine inutile.
bricet, sm. : berceau (v. berser).
bricoigne, sf. : acte de bricon.
bricon (sur bric), adj. : coquin, drôle, fouécervelélâche, poltronparesseux.
brief (brĕve), bref — formes postérieures du fém. briève, breve — cas en s bries, adj. : bref, courtadv. : en un mot, sous peu, bientôtsm. : lettrebrevet, passeport.
briefment, briément, brievement, -ant, adv. : brièvement, en un mot.
briefté (brevitate), sf. : brièveté.
Brifaut, ssg. -aus, n. pr. : Brifaut, type du gourmandbrifaut, sm. : gourmand, goulu.
brifauder, vn. : manger goulûmentva. : dépenser en mangeaille le produit de quelque chose.
brifferie, sf. : gloutonnerie.
brigant (?), sm. : soldat à piedpillard.
bris, svbm. de brisier.
brise, svbf. de brisier : action de briser.
brisie1, sf. : défaut de comparaître en justice — au pluriel : branches d’arbres que le veneur rompt pour reconnaître l’endroit où la bête a passé.
brisie2, v. brisier.
brisier (?), va. : briser, romprevn. : se briserppf. brisie, picard p. brisée.
broce, brosse, brousse (?), sf. : broussaille, broussailleshallier.
broche (l. pop. *brocca = objet pointu), sf. : arme pointuepieubroche. — Expr. : a broches d’esperons = en piquant des éperons — metre en broche = embrocher.
brochier, dial. -cier (c = k), va. et n. : piquer avec une « broche »éperonnerembrocherpiquer des éperons. — Expr. : a brochant = en piquant de l’éperon — brochier a = se diriger à cheval vers…
brode (?), sf. : broderie.
broderie, broud-, sf.brodis, sm. : broderie.
broi (?), sm. : glupiège.
broichier, var. dial. de brochier.
broie (allemand « brechen » ?), sf. : pilonpain broyé, pain de fine farinemauvaise situationdéblai, marchandage (cf. latin : terere tempus).
broigne (or. germ.), sf. : broigne, espèce de haubert.
broiler (sur broi), vn. : faire des embarras.
broil, v. breuil.
broion (sur broi), sm. : piège.
bronchier (rencontrer, heurter une branche), vn. et réfl. : baisser la tête, se baissertomber ; va. : baisser, pencher.
bronchir, va. : baisser, pencher.
bronie, dissyllabe = broigne.
broster (?), brouster, va. : brouter.
brouillier (sur breuil ?), vn. : brouiller, parler à plusieurs ensemble.
brouillis, -iz (?), sm. : brouet.
brousse, v. broce.
bruellet (dim. de breuil = breuil), sm. : taillis.
bruiere (?), sf. : bruyère.
bruine (l. pruina), sf. : pluie fine, bruine.
bruir (?), va. et n. : brûler, griller, rôtir.
bruire (bis rugire ?), vn. : faire du bruit, murmurer, bourdonner.
bruit, bruyt (svbm. de bruire) : bruitnouvelleréputation, renommée.
brun (germ. braun), adj. : brunsombre, obscur.
brunet, f. -ete, adj. : brunet, brunette.
bruni (pp. de brunir), adj. : bruni, poli, brillant.
brunor, sf. : couleur brune.
brusler (l. per-ustulare), var. orth. brudler, va. et n. : brûler.
bube (?), sf. : pustule, bouton sur la peau.
buc, bu (apparenté à l’allemand « Bauch ») : ventre, tronc (cf. trébucher = porter le tronc au-delàperdre l’équilibre).
buche, v. boches ; m. : tronc du corps.
buef (bove), ssg. bués, bos ; sm. : bœuf.
buen, buon, v. bon.
buer1 (buena hora), adv. : à la bonne heure, par bonheur. (Cf. son contraire : mar, mare).
buer2 (cf. allemand « bauchen » = lessiver), va. : lessiver, lavervn. : dégager de l’humidité.
bues, cas en s de buef.
buffer (onomatopée ?), vn. : soufflerva. : souffleter.
bui, v. beivre, boivre.
buillir, v. boillir.
buis (būxus, gr. πύξος), sm. : bois, buis.
buisine (l. būcina), sf. : trompette. V. boisine.
buisson, v. boisson.
buket, sm. : petit bouc.
buona, v. bon.
burc, v. borc, bourc, sm. : bourg.
burel, -eau (sur bure < l. būra, doublet bourre < l. bŭrra), cas en s : bureaus, buriaus ; sm. : grosse laine, burevêtement de bure.
burial (?), sm. : tas.
busart, sm. : busard, oiseau de proie du genre buse.
busche (l. pop. busca), dial. busce, buche, sf. : bûche.
buschier1, sm. : marchand de bûchesbûcheronlieu où l’on met les bûchestas de bûches.
buschier2, va. : abattre du boisréduire en bûchesguetter dans le bois, dresser des embûches àvréfl. : se cacher dans les bois.
but (svbm. de buter, variante de bouter).
buter (v. boter, bouter), va. : heurter, pousserrepousser, rebuter.
butin (germ. Beute), sm. : butin.