Page:Wilde - Poèmes, trad. Savine, 1907.djvu/24

Cette page n’a pas encore été corrigée

tous les jours, et dans tes temples j'ai trouvé un

 festin somptueux, tel que n'eût pu me le donner ce
 siècle affamé, en dépit de ses doctrines toutes
 neuves, où tant de scepticisme s'offre sous une
 forme si dogmatique.
 Là, ne coule aucun Cephise, aucun Ilissus; là ne
 se retrouvent point les bois du blanc Colonos. Jamais
 sur nos blêmes collines ne croit l'olivier, jamais
 un pâtre simple ne fait gravir à son taureau
 mugissant les hautes marches de marbre; on ne
 voit point par la ville les rieuses jeunes filles t'apporter
 la robe brodée de crocus.
 Pourtant, reste encore. Car l'enfant qui t'aima le
 mieux, dont le seul nom devrait être un souvenir
 capable de te retenir [2], dort dans un repos silencieux,
 au pied des murs de Rome, et la mélodie
 pleure d'avoir perdu sa lyre la plus douce; nul ne
 saurait manier le luth d'Adonais, et le chant est
 mort sur ses lèvres.

[Note 2: Il s'agit de John Keats (1795-1821) dont nous publierons prochainement les _Poèmes_.]

 Non, à la mort de Keats, il restait encore aux
 Muses une voix argentine pour chanter sa thrénodie,
 mais hélas! nous la perdîmes trop tôt, en cette nuit
 déchirée par la foudre, en cette mer rageuse, Panthéa
 vint réclamer comme son bien celui qui l'avait