Page:Voltaire - Lettres philosophiques, t. 1, éd. Lanson, 1915.djvu/75

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

e. Le Sage, Remarques sur l’Angleterre, Amsterdam, 1715, in-12, p. 27-42.

f. Moréri, Le Grand dictionnaire historique, notamment les éditions de 1718 et 1725.

g. La Mottraye, Voyages en Europe, Asie et Afrique, La Haye, 1727, 2 vol. in-fol.

h. Guy Miège, État présent de la Grande Bretagne, traduit de l’anglois, 3 vol. in-12, 1728.

i. Le Mercure de France, sept. 1727, p. 2106.

j. Le P. Catrou, Histoire des Trembleurs, in-12, 1733 (approbation du 23 août 1732).

Les Français qui lisaient l’italien purent aussi s’informer sur les quakers dans Gregorio Leti, Teatro Britannico, 2 vol. in-4°, 1684 ; 5 vol. in-12, 1684 (Cf. part. 2, l. 2, éd. in-12, t. II, p. 55).

3. « D’ordinario, son tutti ricchi, ò almeno commodi, perchè non mancano d’attacarsi con assiduità e con industria a qualche professione, mercatura, o mestiere » (G. Leti, II, 55). Tous les quakers sont dans le commerce ou ont quelque métier » (César de Saussure, 338). — Sur les raisons du succès des quakers dans leur commerce, cf. Sewel, The history of the Rise, Increases and Progress of the Christian People called Quakers (3e éd., Burlington, 1726, in-fol., p. 89).

4. Voltaire, en 1764, dans le Commentaire sur Corneille (Pompée, a. I, sc. 3, v. 37), condamne la locution il fut implorer (Vernier, Volt, grammairien, p. 98). Mais dès 1736, il s’en moquait dans une Lettre sur la Didon de Le Franc de Pompignan (Éd. Moland, t. XXII, p. 232). « Le style est un peu de Gascogne.

Je fus (dit larbe) dans nos déserts
Ensevelir la honte et le poids de nos fers.

L’auteur qui fut de Montauban à Paris donner cet ouvrage, fut assez mal conseillé. » — Il est probable que c’est une réminiscence de Pascal qui a attiré cette locution sous la plume de Voltaire : « Je fus trouver M. N. » (Prov., I.)

5. « Ceux d’entre eux qui sont à leur aise tiennent leurs maisons assez propres » (Le Sage, p. 32).