Page:Voltaire - Lettres philosophiques, t. 1, éd. Lanson, 1915.djvu/23

Cette page n’a pas encore été corrigée

(b) 394 : exemplaire que Bengesco appelle de d’Argenson (Arsenal, B. L. 20706), à moins qu’il ne l’ait confondu avec le suivant.

(c) 394 : exemplaire portant l’ex librîs « Ex catalogo bibliothecæ parrochialis ecclesiæ Argensonicæ » (Ars., B. L. 20706a) · 394 (corr.).

C’est de ce dernier que je tiens compte dans mon édition, en le désignant par 394 (corr.). L’autre exemplaire 20706 ne contient pas toutes les corrections ; ainsi, à la fin de la lettre XIII (ligne 233, note crit.), l’addition du nom de Lamothe Le Vayer n’est pas faite ; dans la l. IX, lig. 9, et n’est pas suppléé. D’autre part, il retranche et devant des morceaux de poésie à la fin de la lettre XXII (ligne 120), et il ajoute et devant la réfraction dans le vuide dans l’addition du début de la lettre XXIV (ligne 42, note crit.).

Quant à l’exemplaire d’Hénault, il ajoute la correction vil atome incertain (au lieu d’imparfait) dans les vers de Rochester (l. XXI, ligne 38) ; il biffe dans devant l’indifférence (texte de la Rem. XVIII sur Pascal, ligne 450).

En outre, ni l’exemplaire d’Hénault, ni le 20706 de l’Arsenal ne corrigent, comme fait 394 (corr.), François en Français.

48 : exemplaire qui porte des corrections de Voltaire, quelques-unes autographes (Bibl. nat., Réserve Z 4378, in-8°). Un exemplaire analogue a dû être remis à Lambert pour l’édition de 1751 · 48 (corr.).

Enfin, j’ai enregistré les corrections des cartons de l’édition de 1775 (Bengesco, t. IV, p. 101-103) · 75 cart.

De toutes les collations qui aboutissent à l’édition que je donne, on peut tirer quelques conclusions que je vais brièvement indiquer.

1° Voltaire a corrigé un certain nombre de passages du texte primitif de ses Lettres ; il a remédié à quelques bévues des imprimeurs qui frappaient ses yeux. Il a fourni à des éditions nouvelles quelques morceaux inédits pour compléter ou remplacer certaines parties du développement. Jamais, sauf dans 394, la revision na été complète ; jamais il n’a relu son œuvre ligne par ligne avec le dessein d’en arrêter définitivement