Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome43.djvu/65

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

C’est à la page 13 : « Celui que tu appelles le héros du parti philosophiste était le fils du comte Shaftesbury. »

Mettez[1] à la place de ces mots : « Celui que tu appelles le héros du parti philosophiste était petit-fils du comte Shaftesbury, grand chancelier d’Angleterre. Le grand-père n’était qu’un politique, le petit-fils était un philosophe », etc.

Pour mieux faire et pour vous épargner de la peine, mon cher frère, voici un exemplaire corrigé.


5489. — À M. DAMILAVILLE.
21 décembre.

On m’envoie de Languedoc cette chanson, sur l’air de l’inconnu :


Simon Lefranc, qui toujours se rengorge.
Traduit en vers tout le Vieux Testament.
Traduit eSimon les forge
Traduit eTrès-durement ;
Mais pour la prose écrite horriblement,
Simon le cède à son puîné Jean-George.


Cependant on me mande aussi de Paris que l’édition publique de la Lettre du Quaker pourrait faire grand tort à la bonne cause : que les doutes proposés à Jean-George sur une douzaine de questions absurdes rejaillissent également contre la doctrine et contre l’endoctrineur ; que le ridicule tombe autant sur les mystères que sur le prélat ; qu’il suffit du moindre Gauchat, du moindre Chaumeix, du moindre polisson orthodoxe, pour faire naître un réquisitoire de maître Omer ; que cet esclandre ferait grand tort à la Tolérance ; qu’il ne faut pas sacrifier un bel habit pour un ruban ; que ces ouvrages sont faits pour les adeptes, et non pour la multitude.

C’est à mon très-cher frère à peser mûrement ces raisons. Je me souviens d’un petit bossu qui vendait autrefois des Meslier sous le manteau ; mais il connaissait son monde, et n’en vendait qu’aux amateurs.

Enfin je me repose toujours sur le zèle éclairé de mon frère ; nous parviendrons infailliblement au point où nous voulions arriver, qui est d’ôter tout crédit aux fanatiques dans l’esprit des honnêtes gens : c’est bien assez, et c’est tout ce qu’on peut raison-

  1. C’est ce qui a été fait depuis longtemps ; voyez tome XXV, page 12.