Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome24.djvu/65

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
55
ET UN JÉSUITE.

le jésuite.

Cette servante-là était une maîtresse femme.

le brachmane.

Point du tout : c’était une idiote à qui son maître fit un enfant. Mme de La Barrière en mourut de chagrin. Celle qui lui succéda fut, comme disent vos chroniques, la grand’mère du bienheureux Jean de La Barrière, qui fonda l’ordre des feuillants. Ravaillac fut moine dans cet ordre. Il puisa chez eux certaine doctrine fort à la mode alors, comme vous savez. Cette doctrine lui persuada que c’était une bonne œuvre d’assassiner le meilleur roi du monde. Le reste est connu.

le jésuite.

Malgré votre pied gauche et la servante du grand-père du fondateur des feuillants, je croirai toujours que l’action horrible de Ravaillac était un futur contingent qui pouvait fort bien ne pas arriver : car enfin la volonté de l’homme est libre.

le brachmane.

Je ne sais pas ce que vous entendez par une volonté libre ; je n’attache point d’idée à ces paroles. Être libre, c’est faire ce qu’on veut, et non pas vouloir ce qu’on veut. Tout ce que je sais, c’est que Ravaillac commit volontairement le crime qu’il était destiné à faire par des lois immuables. Ce crime était un chaînon de la grande chaîne des destinées.

le jésuite.

Vous avez beau dire, les choses de ce monde ne sont point si liées ensemble que vous pensez. Que fait, par exemple, au reste de la machine la conversation inutile que nous avons ensemble sur le rivage des Indes ?

le brachmane.

Ce que nous disons, vous et moi, est peu de chose sans doute ; mais si vous n’étiez pas ici, toute la machine du monde serait autre chose qu’elle n’est.

le jésuite.

Votre Révérence bramine avance là un furieux paradoxe.

le brachmane.

Votre Paternité ignacienne en croira ce qu’elle voudra ; mais certainement nous n’aurions pas cette conversation si vous n’étiez venu aux Indes ; vous n’auriez pas fait ce voyage si votre saint Ignace de Loyola n’avait pas été blessé au siège de Pampelune, et si un roi de Portugal[1] ne s’était obstiné à faire doubler le cap

  1. Emmanuel. Voyez tome XII, page 359.