Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
Tauri | Des taureaux |
spirantes ignem naribus | soufflant le feu de leurs narines |
non invertere hæc loca, | n’ont pas retourné (labouré) ces lieux, |
dentibus hydri immanis | les dents du dragon immense |
satis ; | ayant été semées ; |
nec seges horruit | et une moisson ne s’est pas dressée |
galeis, | en casques, |
hastisque densis virum : | et en javelots serrés de guerriers : |
sed fruges gravida; | mais des blés chargés |
et humor Massicus Bacchi | et la liqueur du-Massique de Bacchus |
implevere ; | les ont remplis ; |
oleœ armentaque læta | des oliviers et des troupeaux riants |
tenent. | les occupent. |
Hinc equus bellator | De là le cheval belliqueux . |
arduus | dressé (fier) |
sese infert campo ; | s’introduit (entre) dans le champ ; |
hinc, Clitumne, | de là, Clitumne, |
greges albi, | les troupeaux blancs de bœufs, |
et taurus, maxima victima, | et le taureau, très-grande (belle) victime, |
sæpe perfusi | souvent baignés |
tuo flumine sacro, | dans ton courant sacré, |
duxere ad templa deum | ont mené aux temples des dieux |
triumphos romanos. | les triomphes (triomphateurs) romains. |
Hic ver assiduum, | Là est un printemps perpétuel, |
atque æstas | et l’été |
mensibus alienis ; | dans des mois étrangers (d’hiver) ; |
pecudes bis gravida; | les brebis sont deux-fois pleines, |
bis arbos utilis pomis. | deux-fois l’arbre utile par ses fruits. |
At tigres rabidæ | D’un-autre-côté les tigres furieux |
absunt, | y manquent, |
et semina sæva | et aussi les semences (rejetons) farouches |
leonum ; | des lions ; |
nec aconita fallunt | et les aconits ne trompent pas |
miseros legentes ; | les malheureux qui-cueillent les herbes; |
nec anguis squameus | et le serpent écaillé |
rapit per humum | ne traîne pas sur la terre |
orbes immensos, | ses orbes immenses, |
neque se colligit in spiram | et ne se ramasse pas en spirale |
tanto tractu. | avec un si-grand rampement. |
Adde tot urbes egregias, | Ajoute tant-de villes remarquables, |
laboremque operum, | et le grand travail des édifices, |
tot oppida | tant-de places |
congesta manu | amassées (bâties) avec la main |
saxis præruptis, | sur des rochers à-pic, |
fluminaque subterlabentia | et de fleuves coulant-au-dessous |
muros antiquos. | de murailles antiques. |
An memorem mare | Est-ce-que je mentionnerai la mer |