Page:Vinson - Éléments de la grammaire générale hindoustanie.djvu/15

Cette page n’a pas encore été corrigée

quarante ans. Un jour, comme il faisait sa prière dans une salle tapissée de miroirs, il se mit à lire sa leçon journalière ; tout à coup, un hasard ayant attiré ses regards sur un miroir, il vit dans ses moustaches un poil blanc qui brillait comme le fil d’une broderie.


II. — Hindi littéraire.

Ek bâr mâim nê Daksinâranya mêm phirtê dêkhâ ki êk
Un jour moi par Dakchimâranya dans promenant vu que un

hûrhâ byâyhar nahâ-kar kuç hâth wêm sarôvar tir par
vieux tigre, s’étant baigné, du kuça main dans, étang bord sur

kahtâ hâi : hê pathik ! is suvaran kê kankan kô lê ! Us kî
disant est : ô voyageur ! ce or de bracelet à prends ! Lui de

bât sun-kar dar sê us kê pâs kôî na jâtâ.
parole ayant entendu peur par lui de auprès quelqu’un non allait,

Voici le texte sanskrit ;

Aham êkadâ Bak§inâranyêcarannapaçyam êkô vrddhavyâghrah snâtah kuçdhastaTi sarastîrê ’hrûtê : bhô! bkôh ! pântha, idam savar^akankanam grhyatâm! Tud vacanam âkarnya, hhayât, kôpi tat pârçvam na bhajatê.


III. — Hindi oriental.

Ek harâ âdimi angur îcâi bârl ô khêt bôvales;
Un grand, riche homme vigne de plantation et champ possédait;

ôkê - car bêtavâ rahalâimy jah û marâi lagal, tab
lui à quatre fils demeuraient ; quand il mourir commencé, alors

bêtavan sê kahales : ê bêtâ môrê pâs javan dhan rahal,
fils à il dit : ô fils dé moi auprès quel trésor demeuré,

tâu7iê kê mâim angûr kê khêtavâ mê gâr dihalê bâtôm;
ceci à moi vigne de champ dans trou ayant fait je suis;

sê tufhlôg khanaha, tô païbah ; jah û âdimi mari gayal,
cela vous fouillant, alors avoir quand cet homme mort allé,

tab ôkar sab bêtâuvà mil kê khêt kê cârô ôr sê khanâi
alors de lui tous fils trouver à champs à quatre côté par creuser