Page:Thsien-Tseu-Wen - Traduction Stanislas Julien, Duprat, 1864.djvu/97

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


37 — 40
露結為霜

Lou, rosée ; kie, lier, condenser ; weï, faire ; choang, gelée blanche.

La rosée se condense et forme la gelée blanche.


41 — 44
金生麗水

Kin, or ; seng, naître ; li, nom propre ; choui, rivière.

L’or naît dans la rivière Li.

Cette rivière est située dans le département de Li-kiang-fou, de la province du Yun-nan. On l’appelle aussi Kin-cha-kiang, la rivière au sable d’or. Les riverains lavent le sable de cette rivière et en tirent de l’or.


45 — 48
玉出崑岡

Yu, jade ; tch’ou, sortir ; Kouen, nom de montagne ; kang, sommet.

On trouve du jade dans les sommets du mont Kouen-lun.

A : Le mont Kouen-lun est situé dans le pays des Si-fan, nation thibétaine (suivant de Guignes, Histoire des Huns). Ce fut là, dit la glose B, que Pien-ho trouva jadis un précieux morceau de jade (renfermé dans sa gangue). Cette trouvaille fit son malheur. Pien-ho ayant offert cet objet à Hoaï-wang, roi de Thsou, ce prince crut que cet homme voulait le tromper et lui fit couper un pied. P’ing-wang, à qui il l’avait présenté ensuite, lui fit couper l’autre pied. Mais le roi Khing-wang ayant fait ouvrir la gangue, reconnut qu’elle renfermait un beau morceau de jade. Pour consoler Pien-ho, il lui donna le titre de Ling-yang-heou (marquis de Ling-yang), qu’il refusa d’accepter.


49 — 52
劍號巨闕

Kien, épée ; hao, dénomination ; Kiu-khioue.

Il y avait une épée qu’on appelait Kiu-khioue.

Yun-tch’ang, roi de Youe, avait ordonné à un armurier nommé Ngeou-ye-tseu de lui fabriquer cinq épées. Voici leurs noms : Kiu-khioue, Thse-chun-keou, Tchan-lou, Mo-ye, Yu-tch’ang.

Dans d’autres cas, kiu veut dire grand, et khioue, fente entre les battants d’une porte, portes du palais, défaut, faute, etc.


53 — 56
珠稱夜光

Tchou, perle, pierre précieuse, tch’ing, nommer ; ye, nuit ; kouang, éclat.

Il y a une pierre précieuse qu’on appelle Ye-kouang, c’est-à-dire la pierre qui luit dans la nuit.

Ye-kouang-tchou, ou Ye-ming-tchou est le nom de l’escarboucle, pierre précieuse qui a beaucoup d’éclat et qui est d’un rouge foncé.

On raconte que le prince de Soui, ayant sauvé la vie à un serpent qui était blessé, quelque temps après ce serpent lui apporta une escarboucle pour lui témoigner sa reconnaissance.


57 — 60
果珍李柰

Ko, fruit ; tchin, précieux, estimer ; li, la prune li ; naï, la prune nai.

Parmi les fruits, on estime les prunes Li et Naï.


61 — 64
菜重芥薑

Thsaï, végétaux ; tchong, priser ; kiaï, piment ; kiang, gingembre.

Parmi les végétaux, on fait grand cas du piment et du gingembre.