Page:Tabourot - Les Bigarrures et Touches du seigneur des Accords - 1640.djvu/97

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

fois il me semble que la lettre F, n’est pas assez bien formee. Or notez qu’il equivoquoit par là plaisamment en Latin & François par moitié, pour signifier Folium regis : c’est à dire petit fol du Roy.

Je feroy grand tort au pere de la faculté Dijonnoise, feu Messire Richard Sicardet, natif de Talant, & Curé de S. Apollomei, si je ne mettois icy quelque preuve de son sçavoir. Comme il vit qu’en une honneste maison, où il frequentoit ordinairement, l’on faisoit dire à des jeunes enfans un mot en Latin, avant que se mettre a table, duquel ils prenoient l’interpretation dans un Dictionnaire, a raison dequoy on luy faisoit honte tous les jours : Il se va persuader, que pour petit prix il deviendroit sçavant en peu de temps, & voulut avoir un de ces livres, qu’il acheta : Et de fortune à la premiere & fortuite ouverture de son livre, le premier mot fut Vulgus gi, go, Soudain sans regarder plus avant, il se va persuader, que Vulgus signifioit un gigot, autrement le quartier de derriere du mouton. Et d’abordee, lors qu’il vit ces enfans, leur demanda, Dites moy en Latin un gigo : les escholiers ayant respondu, coxa veruecina, ou femur. Il exclama, avecques une grande joye, victus barban, c’est vulgus, Et de fait ayant apporté son livre, on luy donna gain de cause & fut dit que c’estoit un tres bon mot Latin. Il souloit porter en sa devise equivoquante, ce Latin & François, sur son nom, avecques l’adjonction de deux noms,

Richard Sicardet.
Ainsi riche ard,
Sic Ardet Dives

Mais cela ne provenoit pas de son entendoire, ains