Page:Tabourot - Les Bigarrures et Touches du seigneur des Accords - 1640.djvu/222

Cette page n’a pas encore été corrigée


DES VERS
RAPPORTEZ

CHAP. XIII.


VEu que beaucoup de personnes ont practiqué de tout temps ceste spirituelle façon d’escrire en vers Rapportez : & mesmes de nostre temps elle est si frequente & commune, que la multitude en est plus ennuyeuse, que plaisante : pource que aucuns se rendent si affectez, que pour venir à leurs rapports, on ne sçait le plus souvent qu’ils veulent dire : & gastent ceste gentille invention, d’exemple. Entre les œuvres de Virgile ; se void sur l’Epitaphe d’un incertain autheur, aussi docte & naif, qu’on sçauroit souhaiter.

Pastor, arator, eques, pavit, coluit, superavit,
Capras, rus, hostes, fronde, ligone, manu.

Monsieur Tabouror, Official à Langres, l’a ainsi miraculeusement traduit, en ces deux Alexandrins.

Pastre, laboureur, Duc, j’ay peu, besché, submis,
De rains, de pics, de mains, chevres, champs, ennemis.

Les Chevaliers, traducteurs du Virgile, l’ont ainsi fait :