Page:Tabourot - Les Bigarrures et Touches du seigneur des Accords - 1640.djvu/193

Cette page n’a pas encore été corrigée

inter partes : Papilla, quia palpatur a puero : Fel, quia est felliculus : Splam, à supplendo : Vesica, à capacitate venti : Urina, quia urit interna, Nates, quasi innitentes. Planta, à planicie : Qui sont tous prins d’Isidore & Angelicus.

Benedict in rep. cap. Rainutius de test. Rom. ait dictum esse Parlamentum, quasi parium lamentum : Tutor est dit par le I. C. quasi tuitor : & par Alber. Brun quasi tolitor, ill. 1. ff. de tutor.

Le sçavant du Moulin (comme quelquesfois les plus grands personnages s’endorment) a prins grand’ gloire en ses Commentaires sur la coustume de Paris, d’avoir derivé ce mot de Conestabilis, de Cuneus stabilis.

Augustus, que les Romains disent ab augurio, Accurse le derive ab augendo imperio : Formica, selon Serujus, quasi ferens micas : Pontifex, quia pontom facit vitæ & morum, cap. inter de off. ordinar.

Accursius in l. factum in danda, ff. ad Trebell dit que son nom vient quòd accurras Juris tenebris. Io. Gothus dit, que panis dicitur à Pane Deo, qui ex frumentis Cereris primus panem fecit : & autres infinis, que je laisseray rechercher aux plus curieux que moy : Car je veux venir à nos François.

Bonnet, de bon & net, pource que l’ornement de la teste doit estre tel. Bouille le derive de bon est.

Chapeau, quasi, eschappe eau : aussi anciennement ne le souloit on porter que par les chams en temps de pluye.

Chemise, quasi, sur chair, mise.

Jarretiere, quasi, jaret tire.

Chauße, pource qu’on trouve au cul chaut ce, Ainsi que la Beauce fut nommée par Pantagruel.

Souliers, quasi, sus liez : pource qu’anciennement on les lioit dessus, à la forme des Espagnols & Italiens, qui vont en pelerinages avec leurs souliers de cordes :