Page:Tabourot - Les Bigarrures et Touches du seigneur des Accords - 1640.djvu/155

Cette page n’a pas encore été corrigée

cedures, table de marbre, &c.

Ce que l’on dit aujourd’hui un o en forme d’ou à la cour, c’est un langage Courtisan affetté, sans raison, qui n’avoit lieu anciennement qu’en ces mots, mol, col & fol, qu’on prononçoit : mou, cou, fou. Et faut bien que des fols ils ont pris l’exemple : Car quelle apparence y a-il de dire ou au lieu de o ?

Sur ce propos il me souvient qu’il y eut une dame au milieu d’un disné, qui pensa faire regobillier la compagnie, pource qu’elle disoit, Qu’elle avet veu les grous pous d’un homme, qui n’avat que des ous. Car on pensoit qu’elle disoit avoir veu les poulx d’un homme qui n’avoit que les os. Au lieu qu’elle entendoit dire qu’elle avoit veu les gros pots d’un homme, qui n’avoient dedans que des os. Et croy qu’en fin on verra le langage Ouistisien s’en aller en fumée.

ADJONCTION
d’autruy.

Tu as cy devant Jesum Nazum pour Jesum Nazarenum : mais voicy la suite de la lecture. Voyant Erat autem Barabas lutro : ne sçachant que vouloit dire cela, prononçoit brouillifiquement : E, e, eras autem bilebaratro, et n’en faisoit qu’un morceau, tant il estoit gourmand. Tout de mesme, en lieu de dire : Ego sum alpha & omega, disoit : Ego sum alphati tout menga. Mais que dirons nous de cest habile homme (que l’on nommoit Monsieur l’esprit, per ironiam) qui, lisant és feste de Noël ce traict des Actes, où il y avoit en lettres abregees (car notez, que c’estoit en de ces vieux livres escrits à la main) Ihlim, Ihlim, quæ occidis prophans : le bon homme, de peur de s’embourber, entonna tout à coup ces mots inco-