Page:Tabourot - Les Bigarrures et Touches du seigneur des Accords - 1640.djvu/150

Cette page n’a pas encore été corrigée

Un certain de peu honneste maison, priant un Senateur avec lequel Ciceron devisoit, de luy vouloir estre favorable à la poursuite d’un office & charge qu’il pretendoit en la ville de Rome, comme le senateur luy eut favorablement fait response par ce mot : Favebo : Ciceron, sans attendre qu’on le priast, dit : Ego quoque tibi favebo, dont l’autre senateur, estonné, cogneut bien que Ciceron luy remettoit au devant l’indignité de la poursuitte de cet homme, qui de cuisinier vouloit estre officier, par ce mot quoque qui se raporte à coque au vocatif.

Par le vice des langues d’une nation à l’autre il s’en fait aussi de gracieux : comme de la Damoiselle de Mont-pellier, qui assistant au soupper d’une grande Princesse qui se plaignoit de la fureur des gros vins de ce pays là, elle dit, Certes, Madame, nous autres n’aven pas daquestis petis vins blancs : mas ben de gros vins rouges. Dont certaines damoyselles presentes, à qui l’eau en venoit à la bouche ignorans que vi signifie vin en ce pays, disoient que la damoyselle de Mont-pellier avoit raison, & qu’elles seroient bien de son advis.

Une Religieuse, qui apprenoit son chant, prononçant, Qui vivis, elle abbrevioit fort la première syllabe. De quoy la reprenant Madame la chantre luy disoit : Mamye, faictes le vi long, & il sera meilleur.

Une jeune damoiselle, interrogee en quelle espece d’oyseau elle desiroit voir son amy, si nous estions au temps des metamorphoses d’Ovide. Elle dit qu’elle le voudroit veoir en Phaisant. Vrayement, vous avez raison, dit dame Jaquette Caquillon, il ne sçauroit estre plus agreable, qu’en le faisant. Les Gascons ont aussi ce vice qu’au lieu d’un V, ils prononcent un B. Dont Du-Bellay a fait un vers qui conclud ainsi :