Page:Tabourot - Les Bigarrures et Touches du seigneur des Accords - 1640.djvu/148

Cette page n’a pas encore été corrigée

verari, etc., il alla dire veretri, & au lieu de luy preparer de lebore, luy dit qu’elle estoit en danger de mort, si elle ne trouvoit quelque gros vieuxdaze pour la guerir.

Un autre ayant veu la recepte d’un Medecin, qui avoit mis R. Rubarbati opi, qui est une abbreviation d’optimi, alla imaginer qu’il y avoit opii : et en mit tant en la medecine de son patient, qu’il l’endormit si bien, qu’onques puis ne se resveilla. C’est pourquoy l’on dit ordinairement qu’il se faut garder d’un qui pro quo d’Apoticaire.

L’empereur Charles le Quint, retint prisonnier le Landgraff de Hess, sous ombre de l’Equivoque d’une lettre où il y avoit ce mot Enich, que le Langraff estimoit Evic, deux mots Allemans directement contraires : car l’un signifie avec l’autre sans, Mais je trouve qu’il estoit bien aise à l’empereur de lire ce qu’il vouloit, puis que l’autre estoit en sa puissance encor qu’il n’y ait point de doute que souventes fois en lisant on ne face plusieurs Equivoques, principalement quand l’escriture est à la main.

Et en moule on s’y abuse aussi bien souvent mesmes des pauvres Curez de village, comme quand ils lisent rondit au lieu de respondit : enim au lieu de eum ; Jesum Nazum, au lieu de Nazarenum, et autres infinis semblables.

L’on fait encor de gaillards Equivoques, quand par la transposition des points on coupe des mots. Comme Celuy rapporte par Cardan, de Martin Abbé de Asello, qui avoit fait mettre sur la porte de son abbaye ce vers :

Porta palens esto nulli, claudaris honesto.

Ce que lisant quelquefois un pape, passant par là, et voyant un point après nulli, irrité de l’incivilité de cest