Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 14.djvu/401

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
397
NOTES.

« Dans l’intervalle d’avril à mai 1603, le roi Jacques fit deux cent trente-sept chevaliers ; au mois de juillet suivant, il en fit de trois à quatre cents. Il est probable que cette comédie fut revisée vers cette époque, à un moment où l’épigramme du poëte devait être hautement goûtée par son auditoire. » — Malone.

(9) La chanson des Manches vertes était une ballade fort populaire, enregistrée au Stationer’s Hall dès le mois d’août 1581.

(10) Pickt-hatch était un lupanar trop célèbre dont il est fréquemment question dans la comédie anglaise au temps d’Élisabeth et de Jacques Ier.

(11) Les pensionnaires étaient un corps de gentilshommes choisis pour escorter la personne royale. Ils étaient au nombre de cinquante, recevaient cinquante livres par an pour leur solde, et devaient avoir chacun deux chevaux. Leur costume splendide était bien fait pour éblouir la commère Quickly, qui les met au-dessus des plus grands seigneurs du royaume.

(12) Le curé Welche mêle ici un vers du 137e psaume de la Bible à une stance d’une élégie attribuée à Marlowe, qui fut imprimée en 1600 dans un recueil de poésie légère, l’Hélicon d’Angleterre.

(13) Extrait de la comédie primitive, imprimée en 1602 :

Entrent mistress Gué, avec deux de ses gens portant un grand panier à lessive.
mistress gué, à l’un d’eux.

Maraud, si votre maître vous demande où vous portez ce panier, vous direz que c’est à la blanchisseuse. J’espère que vous saurez mener à fin l’affaire.

le valet.

Soyez tranquille, madame.

mistress gué.

Allez, sortez.

Les valets sortent.

Ah ! sir John, je crois qu’après le tour que je vais vous jouer, vous n’aurez guère envie de revenir.

Entre sir John.
falstaff.
T’ai-je donc attrapé, mon céleste bijou ?

Ah ! puissé-je mourir en ce moment ! J’ai assez vécu : voici l’heure fortu-