Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 14.djvu/314

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
310
LE SOIR DES ROIS ou CE QUE VOUS VOUDREZ.

Ce qui est au futur est toujours incertain.
On ne gagne rien aux délais.
Viens donc me baiser, cent fois charmante ;
La jeunesse est une étoffe qui ne peut durer.

sir andré.

Voix melliflue, foi de chevalier.

sir tobie.

Haleine parfumée !

sir andré.

Suave et parfumée, en vérité.

sir tobie.

À l’entendre du nez, c’est une harmonie de parfums. Mais si nous buvions à faire danser le ciel ? ou bien si nous réveillions la chouette par un trio capable de ravir trois âmes de tisserand ? Que vous en semble.

sir andré.

Si vous m’aimez, faisons-le. Je suis un limier pour attraper les airs.

feste.

Par Notre-Dame, messire, il y a des chiens qui attrapent bien.

sir andré.

Certainement ; chantons l’air : Coquin, garde le silence.

feste.

Garde le silence, coquin, chevalier ? Je serai donc forcé de t’appeler coquin, chevalier ?

sir andré.

Ce n’est pas la première fois que j’ai forcé quelqu’un à m’appeler coquin. Commence, fou ; ça commence ainsi : Garde le silence.

feste.

Je ne commencerai jamais, si je garde le silence.

sir andré.

Bon, ma foi ! Allons, commence.

Ils chantent un trio.