Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 14.djvu/102

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
98
LES JOYEUSES ÉPOUSES DE WINDSOR.

l’est avec l’air des Manches vertes (9). Quelle tempête, je le demande, a donc jeté sur la côte de Windsor cette baleine qui a tant de tonneaux d’huile dans le ventre ? Comment me vengerai-je de lui ? Je crois que le meilleur moyen serait de le bercer d’espérances, jusqu’à ce que le vilain feu de sa concupiscence l’ait fait fondre dans sa propre graisse… Avez-vous jamais rien ouï de pareil ?

mistress page.

Les deux lettres sont exactement pareilles, sauf la différence des noms de Page et de Gué. Pour te rassurer pleinement sur le mystère de ta mauvaise réputation, voici la sœur jumelle de ta lettre ; mais la tienne peut prendre l’héritage, car je proteste que la mienne n’y prétend pas. Je garantis qu’il a au moins un millier de ces lettres-là, écrites avec un espace blanc pour les différents noms. Celles-ci sont de la seconde édition ; il les imprimera sans doute, car peu lui importe ce qu’il met sous presse, puisqu’il voudrait nous y mettre toutes deux. J’aimerais mieux être une géante, couchée sous le mont Pélion. Allons, je vous trouverai vingt tourterelles lascives, avant de trouver un homme chaste.

mistress gué, confrontant les deux lettres.

Mais c’est exactement la même chose : même écriture, mêmes mots. Que pense-t-il donc de nous ?

mistress page.

Dame, je n’en sais rien. Ça me donne presque envie de chercher noise à ma propre vertu. Je serais tentée de me traiter moi-même comme quelqu’un que je ne connais pas ; car, assurément, s’il ne connaissait en moi quelque penchant que j’ignore moi-même, il ne m’aurait jamais livré ce furieux abordage.

mistress gué.

Abordage, dites-vous ! Je suis sûre que je le tiendrai au-dessus du pont.