Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 13.djvu/295

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
291
SCÈNE XX.

qu’à ce que nous venions l’y trouver. — Beaux seigneurs, prenez congé du roi, et partez sans répliquer. — Adieu, mon souverain.

le roi henry.

— Adieu, mon Hector, ferme espoir de mon Ilion.

clarence.

— En signe de fidélité je baise la main de Votre Altesse.

le roi henry.

— Loyal Clarence, sois fortuné.

montague.

— Courage, milord !… Sur ce, je prends congé.

oxford, baisant la main de Henry.

— Et ainsi je scelle ma foi, en vous disant adieu.

le roi henry.

— Cher Oxford, bien-aimé Montague, — et vous tous, encore une fois, adieu ! Soyez heureux !

warwick.

— Adieu, chers lords : rejoignons-nous à Coventry.

Sortent Warwick, Clarence, Oxford et Montague.
le roi henry.

— Je vais me reposer un moment ici au palais. — Cousin d’Exeter, que pense Votre Seigneurie ? — Je crois que les forces mises en campagne par Édouard — ne sont pas en état de résister aux miennes.

exeter.

— Il est à craindre qu’il n’entraîne les autres.

le roi henry.

— Ce n’est pas là mon inquiétude ; ma conduite m’a fait assez connaître. — Je n’ai pas fermé l’oreille aux demandes du peuple, — ni ajourné ses suppliques par longs délais ; — ma pitié a été pour ses blessures un baume salutaire ; — ma bonté a tempéré l’excès de ses maux ; — ma merci a séché ses larmes qui débordaient ; — je n’ai pas convoité ses richesses ; — je ne l’ai pas accablé