Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 13.djvu/208

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
204
HENRY VI.

SCÈNE II.
[Le château de Sandal, près de Wakefield, dans le comté d’York.]
Entrent Édouard, Richard et Montague.
richard.

— Frère, quoique je sois le plus jeune, laisse-moi parler.

édouard.

— Non, je saurai mieux que toi faire l’orateur.

montague.

— Mais j’ai des raisons fortes et irréfragables.


Entre York.
york.

— Eh bien, qu’est-ce à dire ? mes fils et mon frère en dispute ! — Quelle est votre querelle ? Comment a-t-elle commencé ?

édouard.

— Ce n’est pas une querelle, c’est un léger débat.

york.

Sur quoi ?

richard.

— Sur une chose qui intéresse Votre Grâce et nous : — la couronne d’Angleterre, mon père, qui vous appartient.

york.

— À moi, mon enfant ? Non, pas avant que le roi Henry soit mort.

richard.

— Votre droit ne dépend pas de sa vie ni de sa mort.

édouard.

— Vous êtes héritier, jouissez donc de votre héritage. — Si vous laissez à la maison de Lancastre le temps de respirer, — elle finira, père, par vous devancer.