Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 11.djvu/417

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
413
SCÈNE XI.

l’archevêque.

Allez, bon lord Hastings, — et, avant de se débander, que tous défilent devant nous.

Hastings sort.
lancastre.

— J’espère, milord, que nous reposerons ensemble cette nuit.


Rentre Westmoreland.

— Eh bien, cousin, pourquoi notre armée reste-t-elle immobile ?

westmoreland.

— Les chefs, ayant reçu de vous l’ordre de rester, — ne veulent pas partir, qu’ils ne vous aient entendu vous-même.

lancastre.

Ils connaissent leurs devoirs.


Rentre Hastings.
hastings.

— Milord, notre armée est déjà dispersée. — Comme de jeunes taureaux délivrés du joug, ils prennent leur course — à l’est, à l’ouest, au nord, au sud : comme après la fermeture de l’école, — chacun court à son logis ou à la récréation.

westmoreland.

— Bonne nouvelle, milord Hastings, pour laquelle je t’arrête comme coupable de haute trahison ; — et vous, lord archevêque, et vous, lord Mowbray, — je vous appréhende tous deux pour crime de trahison capitale.

mowbray.

— Est-ce là un procédé juste et honorable ?

westmoreland.

— Et votre rassemblement l’est-il ?