Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 11.djvu/233

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
229
SCÈNE VI.

foins.

Scélérats !

Comme les bandits sont en train de partager, le Prince et Poins fondent sur eux. Après une estocade ou deux, tous les bandits se sauvent, ainsi que Falstaff, laissant tout le butin derrière eux.
le prince henry.

— Conquête bien aisée !… Maintenant à cheval, et gaiement ! — Les voleurs sont dispersés, et possédés d’une frayeur — si forte, qu’ils n’osent même pas approcher l’un de l’autre. — Chacun prend son camarade pour un exempt. — En route, bon Ned. Falstaff sue à mort, — et engraisse la terre maigre tout en cheminant. — Si je ne crevais de rire, je le plaindrais.

poins.

— Comme le coquin hurlait !

Ils sortent (37).

SCÈNE VI.
[Dans le château de Warkworth.]
Entre Hotspur, lisant une lettre.
hotspur.

… « Mais, pour ma part, milord, je serais bien aise d’être là, en raison de l’affection que je porte à votre maison… » Il serait bien aise ! Pourquoi n’y est-il pas alors ? En raison de l’affection qu’il porte à notre maison ! Il montre bien en ceci qu’il aime mieux sa grange qu’il n’aime notre maison. Voyons, continuons : « Le projet que vous entreprenez est dangereux… » Oui, ça, c’est certain ; il est dangereux d’attraper un rhume, de dormir, de boire ; mais je vous dis, milord stupide, que sur cette épine, le danger, nous cueillerons cette fleur, la sûreté. « Le projet que vous entreprenez est dangereux ; les amis que