Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 10.djvu/264

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
260
TIMON D'ATHÈNES.

le fou.

Ni toi tout à fait un sage ; autant j’ai de folie, autant tu manques de sagesse.

apemantus.

Cette réponse-là est digne d’Apemantus.

tous les valets.

Place, place ! voici le seigneur Timon.


Entrent Timon et Flavius.
apemantus.

Viens avec moi, fou, viens.

le fou.

Je ne m’attache pas toujours à l’amant, au frère aîné, ou à la femme ; je sais parfois suivre le philosophe.

Il sort avec Apemantus.
flavius

Passez à côté, je vous prie ; je vous parlerai tout à l’heure.

Les valets sortent.
timon

— Vous me surprenez. Pourquoi — ne m’avez-vous plus tôt exposé pleinement ma situation ? — j’aurais pu restreindre ma dépense — dans la mesure de mes ressources.

flavius.

Vous avez refusé de m’entendre, — toutes les fois que je vous l’ai proposé.

timon.

Allons donc ! — peut-être choisissiez-vous quelques moments — inopportuns où je ne pouvais vous écouter ; — et vous faisiez de cette impuissance un argument — pour vous excuser.

flavius.

Ô mon bon seigneur, — bien des fois j’ai apporté mes comptes, — et les ai mis devant vous ; vous les jetiez de