Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 10.djvu/128

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
124
MESURE POUR MESURE.

étuve qui, je crois, est une fort vilaine maison également.

escalus.

Comment le savez-vous ?

coude.

Mon épouse, monsieur, que je déteste à la face du ciel et de Votre Honneur…

escalus.

Comment ! ton épouse ?

coude.

Oui, monsieur, laquelle, Dieu soit loué ! est une honnête femme…

escalus.

Et c’est pour ça que tu la détestes ?

coude.

Oui, monsieur, je déteste et mon épouse et moi-même que, si cette maison-là n’est pas une maison de prostitution, tant pis pour elle, car c’est une méchante maison.

escalus.

Comment le sais-tu, constable ?

coude.

Eh, monsieur, je le sais par mon épouse qui, si elle avait été femme de goût cardinal, aurait pu se rendre coupable là de fornication, d’adultère et d’impuretés de toutes sortes.

escalus.

Par l’entremise de cette femme ?

coude.

Oui, monsieur, par l’entremise de Dame Surmenée, mais elle a craché à la face de l’insolent et lui a tenu tête.

le clown.

Monsieur, n’en déplaise à Votre Honneur, cela n’est pas.