Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1869, tome 6.djvu/291

Cette page a été validée par deux contributeurs.
293
293
SCÈNE XVIII.
l’homme tout l’honneur possible ; mais quant à ça, je n’en suis pas certain.
PREMIER SEIGNEUR, à part.

Il outre à ce point l’outrage qu’il se rachète par la rareté.

BERTRAND, à part.

Peste soit de lui ! Pour moi c’est toujours un chat.

PREMIER SOLDAT, à Paroles.

Ses qualités étant d’aussi bas prix, je n’ai pas besoin de vous demander si l’or l’entraînerait à la révolte.

PAROLES.

Monsieur pour un quart d’écu il vendra la rente de son salut avec le fonds ; et il déshéritera du ciel tous ses descendants en perpétuelle succession.

PREMIER SOLDAT.

Et son frère, l’autre capitaine Du Maine !

DEUXIÈME SEIGNEUR, à part.

Pourquoi le questionne-t-il sur moi ?

PREMIER SOLDAT, à Paroles.

Quel homme est-ce ?

PAROLES.

Un corbeau du même nid : pas tout à fait l’égal du premier dans le bien, mais de beaucoup son supérieur dans le mal. Comme couard, il surpasse son frère, quoique son frère passe pour un des plus fieffés. En cas de retraite, il n’est pas de laquais qu’il ne devance ; mais en cas, d’attaque, morbleu ! il a la crampe.

PREMIER SOLDAT.

Si vous avez la vie sauve, vous engagez-vous à trahir les Florentins ?

PAROLES.

Oui, et le capitaine de leur cavalerie, le comte de Roussillon.