Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1869, tome 6.djvu/274

Cette page a été validée par deux contributeurs.
276
TOUT EST BIEN QUI FINIT BIEN.

PREMIER SEIGNEUR, se précipitant sur Paroles.

Throca movousus, cargo, cargo, cargo.

TOUS, s’élançant.

Cargo, cargo, villianda par corbo, cargo.

PAROLES.

Oh ! rançon ! rançon !

Les soldats l’empoignent et lui bandent les yeux.

Ne me couvrez pas les yeux !

PREMIER SOLDAT.

Boskos thromuldos boskos.

PAROLES.

— Je vois que vous êtes un régiment de muskos, — et je vais perdre la vie faute de savoir votre langue. — S’il y a ici un Allemand, un Danois, un Hollandais, — un Italien ou un Français, qu’il me parle ! — Je lui ferai des révélations qui perdront — les Florentins.

PREMIER SOLDAT.

Boskos vauvado. — Je te comprends et puis parler ta langue. — Kerelybonto. L’ami, — fais un appel suprême à ton Dieu, car dix-sept poignards — sont sur ton sein.

PAROLES.

Oh !

PREMIER SOLDAT.

Oh ! prie ! prie ! prie ! — Manka revania dulche.

PREMIER SEIGNEUR.

Oscorbi dulchos volivorca.

PREMIER SOLDAT.

— Le général consent à t’épargner encore ; — il va t’emmener, les yeux ainsi bandés, — pour recueillir tes renseignements ; peut-être pourras-tu, par une révélation — utile sauver ta vie.

PAROLES.

Oh ! laissez-moi vivre, — et je vous ferai connaître les