Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1866, tome 3.djvu/128

Cette page a été validée par deux contributeurs.
à merveille, — entier comme un marbre, solide comme un roc, — dégagé et libre comme l’air ambiant. — Mais à présent me voilà claquemuré, encagé, confiné, enchaîné — dans des inquiétudes et des craintes insolentes. Mais Banquo est-il en sûreté ?
L’ASSASSIN.

— Oui, mon bon seigneur, en sûreté dans un fossé qu’il occupe, — avec vingt balafres dans la tête, — dont la moindre serait la mort d’une créature.

MACBETH.

Merci pour cela. — Voilà le vieux serpent écrasé ; le reptile qui s’est sauvé — est de nature à donner du venin un jour, — mais il n’a pas de dents encore. Va-t’en ; demain, — une fois rendu à nous-même, nous t’écouterons.

Sort l’assassin.
LADY MACBETH.

Mon royal maître, — vous n’encouragez pas vos convives : c’est leur faire payer la fête — que de ne pas leur rappeler souvent, tandis qu’elle est en train, — qu’elle est donnée de tout cœur. Pour ne faire que manger, mieux vaut rester chez soi ; — hors de là, la courtoisie est la meilleure sauce des mets ; — sans elle, la réunion serait fade.

MACBETH.

Douce sermonneuse !… — Allons, qu’une bonne digestion seconde l’appétit, — et que la santé suive.

LENOX.

Plaît-il à votre altesse de s’asseoir ?

Le spectre de Banquo entre et s’asseoit à la place de Macbeth.
MACBETH.

— La gloire de notre pays aurait eu ici son faîte, — si la gracieuse personne de notre Banquo eût été présente.