Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1866, tome 3.djvu/114

Cette page a été validée par deux contributeurs.
sent la terre, — quand la lumière vivante devrait la baiser au front ?
LE VIEILLARD.

Cela est contre nature, — comme l’action qui a été commise. Mardi dernier, — un faucon, planant dans toute la fierté de son essor, — a été saisi au vol et tué par un hibou chasseur de souris.

ROSSE.

— Et, chose étrange et certaine, les chevaux de Duncan, — si beaux, si agiles, ces mignons de leur race, — sont redevenus sauvages, ont brisé leurs stalles et se sont échappés, — résistant à toute obéissance comme s’ils allaient — faire la guerre à l’homme.

LE VIEILLARD.

On dit qu’ils se sont mangés.

ROSSE.

— Oui, au grand étonnement de mes yeux, — je l’ai vu. Voici le bon Macduff.

Entre Macduff.

— Comment va le monde à présent, monsieur ?

MACDUFF.

Quoi ! ne le voyez-vous pas ?

ROSSE.

— Sait-on qui a commis cette action plus que sanglante ?

MACDUFF.

— Ceux que Macbeth a tués.

ROSSE.

Hélas ! — À quel avantage pouvaient-ils prétendre ?

MACDUFF.

Ils ont été subornés ; — Malcolm et Donalbain, les