Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1865, tome 2.djvu/31

Cette page a été validée par deux contributeurs.

— Qu’importe ? Belle ou laide, je vous suivrai partout. J’en jure par le ciel ou par l’enfer, à votre choix.

— Jurez sur votre honneur, gentilhomme ! fit l’inconnue en descendant de cheval.

Tout à coup un scrupule nouveau la prit.

— Si je vais avec vous sous cet arbre, vous irez dire partout que je suis une fille, et me voilà perdue.

— Si vous venez avec moi sous cet arbre, je serai muet, et tout l’or de la chrétienté ne me fera pas parler.

Et le ménestrel prit l’inconnue par la taille, et tous deux disparurent sous l’ombre du grand chêne.

Ici, laissons jaser la ballade :

Seuyen tymes by her he lay.

Sept fois heureux, les amants restèrent toute une journée dans les bras l’un de l’autre. Le soleil était sur son déclin, quand les piaffements du cheval rappelèrent à l’inconnue qu’il était temps de partir.

— Hâtons-nous, dit-elle au jeune homme ; si je tarde, mon mari devinera tout.

— Vous êtes donc mariée ! s’écria Thomas avec étonnement.

— Je te conterai tout cela plus tard. Nous sommes pressés. Monte à cheval. Tu me prendras en croupe.

Le jeune homme sauta en selle et se retourna vite pour offrir la main à sa bien-aimée. Mais quelle fut son horreur en la regardant alors ! La robe splendide que Thomas venait de chiffonner n’était plus qu’un haillon. Ces beaux cheveux noirs qu’il avait baisés tout à l’heure avec tant de transports étaient devenus gris ; ce noble front s’était ridé ; ces fraîches joues s’étaient creusées ; ces yeux si brillants s’étaient ternis ; cette taille si svelte s’était voûtée ; en une minute la ravissante créature avait vieilli de cent ans ; la houri s’était changée en stryge !